HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa

Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice

गतेष्वथ द्विजाग्य्रेषु मन्त्रिणस्तान्नराधिप:।विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युति:।।।।

gateṣv atha dvijāgry eṣu mantriṇas tān narādhipaḥ | visarjayitvā svaṃ veśma praviveśa mahādyutiḥ ||

Setelah para brahmana terkemuka itu pergi, sang raja yang bercahaya agung pun memulangkan para menterinya, lalu memasuki istananya sendiri.

gateṣuwhen (they) had gone
gateṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (saptamī absolute: 'when ... had gone')
TypeAdjective
Rootgam (गम्) (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormLocative absolute base: PPP (क्त) 'gata'; Neuter Locative (सप्तमी) Plural (बहुवचन) used in सप्तमी-absolute construction
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध) (connective)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, discourse particle/conjunction (निपात): 'then/thereupon'
dvijāgryeṣuamong the foremost brahmins
dvijāgryeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (saptamī absolute locus)
TypeNoun
Rootdvija + agrya (द्विज + अग्र्य) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ('foremost among brahmins'); Masculine Locative Plural; part of locative absolute with gateṣu
mantriṇaḥministers
mantriṇaḥ:
Karma (कर्म) (object of visarjayitvā)
TypeNoun
Rootmantrin (मन्त्रिन्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Plural (तान् understood as object-group; here 'mantriṇaḥ' appears as object in some recensions; syntactically object of visarjayitvā)
tānthem
tān:
Karma (कर्म) (object of visarjayitvā)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine Accusative Plural; refers to 'mantriṇaḥ'
narādhipaḥthe king
narādhipaḥ:
Karta (कर्ता) (subject of praviveśa; also of visarjayitvā)
TypeNoun
Rootnara + adhipa (नर + अधिप) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ('lord of men'); Masculine Nominative Singular
visarjayitvāhaving dismissed
visarjayitvā:
Kriyā (क्रिया) (prior action to praviveśa)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (वि + सृज्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा, ल्यबन्त): 'having dismissed/sent away'
svamhis own
svam:
Karma (कर्म) (qualifier of veśma)
TypeAdjective
Rootsva (स्व) (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter Accusative Singular; agrees with veśma (neuter): Neuter Accusative Singular
veśmapalace/house
veśma:
Karma (कर्म) (goal/object with motion verb praviveśa)
TypeNoun
Rootveśman (वेश्मन्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (प्र + विश्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person Singular, Parasmaipada
mahādyutiḥof great splendor
mahādyutiḥ:
Karta (कर्ता) (appositional qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmahā + dyuti (महा + द्युति) (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ('greatly radiant'); Masculine Nominative Singular; epithet of narādhipaḥ

When the great brahmins departed, the glorious king (Dasaratha) sent away his ministers and entered his palace.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē dvādaśassarga:৷৷2Thus ends the twelfth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

D
Daśaratha
M
ministers (mantriṇaḥ)
P
palace (veśma)

FAQs

Dharma includes proper completion of proceedings: once sacred guests and duties are concluded, the king follows appropriate protocol and order in the court.

This is the closing movement of the chapter: the priests leave, the ministers are dismissed, and Daśaratha withdraws to the palace.

Composure and propriety: the king maintains orderly conduct at the end of a formal religious-civic assembly.