HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 20

Shloka 20

ततो द्विजास्ते धर्मज्ञमस्तुवन्पार्थिवर्षभम्।अनुज्ञातास्ततस्सर्वे पुनर्जग्मुर्यथागतम्।।।।

tato dvijāste dharmajñam astuvan pārthivarṣabham | anujñātās tataḥ sarve punar jagmur yathāgatam ||

Kemudian para brahmana itu memuji sang raja, laksana banteng di antara para raja, yang mengetahui dharma; dan setelah memperoleh izin beliau, semuanya kembali melalui jalan semula.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal setting)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thereafter/then'
dvijāḥbrahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता) (subject of astuvan/jagmuḥ)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
tethose
te:
Karta (कर्ता) (qualifier of dvijāḥ)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally (सर्वनाम-विशेषण), Masculine, Nominative Plural
dharmajñamknower of righteousness
dharmajñam:
Karma (कर्म) (object of astuvan)
TypeAdjective
Rootdharma-jña (धर्म + ज्ञ) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (object-determinative: 'knower of dharma'); Masculine, Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
astuvanpraised
astuvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (स्तु) (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pārthivarṣabhamthe best of kings
pārthivarṣabham:
Karma (कर्म) (apposition to dharmajñam; object of astuvan)
TypeNoun
Rootpārthiva-rṣabha (पार्थिव + ऋषभ) (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ('bull among kings' = best king); Masculine, Accusative Singular
anujñātāḥhaving been permitted
anujñātāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier of dvijāḥ)
TypeAdjective
Rootanu-jñā (अनु + ज्ञा) (धातु) → anujñāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Masculine Nominative Plural; sense: 'having been permitted/allowed'
tataḥfrom there
tataḥ:
Apādāna (अपादान) (source point, adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb: 'from there/thereafter' (contextual: 'from that place')
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता) (qualifier of dvijāḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural
punaragain/back
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb: 'again/back'
jagmuḥwent/returned
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person Plural, Parasmaipada
yathāgatamas they had come
yathāgatam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + ā-gata (यथा + आ + गत) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially: 'as (they had) come'; form appears as neuter accusative singular functioning as avyaya

Admiring the great king, the knower of righteousness, the brahmins permitted by him returned to their places as they had some.

D
Daśaratha
B
brahmins (dvijāḥ)

FAQs

Dharma is mutual respect between ruler and spiritual community: praise and permission-taking reflect orderly, truthful social conduct.

After the arrangements and decisions, the brahmins commend Daśaratha and depart with his leave.

Dharma-jñāna and courtesy: the king is recognized as righteous, and the brahmins follow proper decorum in departing.