Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

दत्त्वा प्रेतपतेर्भूमौ न व्रजंति नराः क्वचित् । पृथिवीं कांचनं गां च दत्वा दानानि षोडश

dattvā pretapaterbhūmau na vrajaṃti narāḥ kvacit | pṛthivīṃ kāṃcanaṃ gāṃ ca datvā dānāni ṣoḍaśa

Setelah mempersembahkan di atas tanah bagi Yama, penguasa para arwah, manusia tidak pergi ke mana pun menuju keadaan buruk. Memberi tanah, emas, dan seekor sapi—ini termasuk di antara enam belas dana yang berpahala.

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; त्वान्त), 'having given'
प्रेतपतेःof Yama (lord of the departed)
प्रेतपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रेत-पति (प्रातिपदिक; components: प्रेत (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक))
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 'of the lord of the departed (Yama)'
भूमौon the earth/ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
FormAdverb (देश/काल-अव्यय): 'anywhere/ever'
पृथिवीम्earth/land
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
गाम्cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; त्वान्त), 'having given'
दानानिgifts/charities
दानानि:
Karma (कर्म; object of implied 'perform/give')
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
षोडशsixteen
षोडश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्या-शब्द; प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormNumeral used adjectivally; indeclinable-like in form here; qualifying 'दानानि'

Unspecified (narratorial/teaching voice within the chapter context)

Concept: Offerings directed to Yama and the prescribed ‘sixteen gifts’ (ṣoḍaśa-dāna) function as safeguards against evil destinies and stabilize one’s post-mortem passage.

Application: Practice structured generosity: prioritize high-impact gifts (supporting land/food security, livelihood, and care—symbolized by bhūmi, hiraṇya, go) and dedicate merit for ancestors and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn ritual unfolds on bare, purified earth: the donor places offerings for Yama—sesame and symbolic gifts—before a small earthen mandala. In the background, a faint, dignified vision of Yama appears as a shadowed guardian-king, not terrifying but judicial, while the ‘sixteen gifts’ are suggested through emblematic objects: a miniature plot marker for land, a gold ingot, and a gentle cow with a garland.","primary_figures":["householder donor","brāhmaṇa officiant","Yama (subtle, background apparition)","cow (as go-dāna symbol)"],"setting":"ritual ground outside a village boundary or near a śrāddha platform, with earthen altar, kusa grass, and offering vessels","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky charcoal","lamp amber","cowhide cream","vermillion red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: judicial yet auspicious Yama in the background with ornate crown, donor offering on purified earth, symbolic land deed marker, gold and cow presented, gold leaf highlighting Yama’s ornaments and the lamp flame, rich maroons and greens, symmetrical composition with traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained palette, donor and priest on a quiet ground altar, a gentle cow at the side, Yama hinted as a translucent figure in the sky, delicate linework, refined faces, soft twilight-lamp glow, minimal but evocative symbolism for the sixteen gifts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Yama with characteristic large eyes and regal posture, donor kneeling with offerings, cow rendered in stylized curves, warm reds/yellows/greens, mural-like framing with floral borders and ritual motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and auspicious symbols, central ground-offering scene with cow and gold motifs, deep blue field with gold accents, peacocks at corners, intricate textile patterns emphasizing dharma and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","soft conch in distance","crackling lamp wick","hushed chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रेतपतेर्भूमौ = प्रेतपतेः + भूमौ.

Y
Yama (Pretapati)

FAQs

‘Pretapati’ means “lord of the departed,” a common epithet for Yama, the ruler associated with the realm of the dead and moral retribution.

It links prescribed offerings and major gifts—especially land, gold, and a cow—with protection from falling into undesirable states after death, emphasizing dāna as a strong merit-producing act.

The verse alludes to a traditional list of sixteen meritorious donations; here it highlights key examples (land, gold, cow) as representative items within that broader dāna framework.