Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

नित्यं दानपरः सोऽत्र कथ्यते विबुधैरपि । यथायथा च पानीयं पिबंति प्राणिनो भृशम्

nityaṃ dānaparaḥ so'tra kathyate vibudhairapi | yathāyathā ca pānīyaṃ pibaṃti prāṇino bhṛśam

Di sini, para bijak pun menyebut orang itu senantiasa tekun bersedekah; sebab sebagaimana makhluk hidup berulang-ulang minum air dengan banyak, demikian pula sedekahnya terus mengalir.

nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
dāna-paraḥdevoted to charity
dāna-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdāna (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दाने परः = devoted to giving)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतक सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here/in this context)
kathyateis said/called
kathyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vibudhaiḥby the wise
vibudhaiḥ:
Kartṛ (कर्ता in passive; agent)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कारार्थक निपात (also/even)
yathā-yathāas and as (in whatever way/whenever)
yathā-yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (correlative adverb: as...as / in whatever manner)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
pānīyamdrinking water
pānīyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pibantidrink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bhṛśamgreatly, excessively
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (greatly/excessively)

Unspecified (narratorial voice; verse occurs within a dialogue context in Svargakhaṇḍa, but the speaker is not identifiable from this single śloka alone).

Concept: True charity can be continuous: when one provides water, every repeated act of drinking renews the giver’s merit.

Application: Choose forms of giving that remain accessible over time—maintain a public tap, refill station, or animal trough; ensure cleanliness and regular replenishment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stone well with a wooden pulley stands beside a shaded rest-house; villagers, pilgrims, and animals drink in turn, returning day after day. Above the scene, the ‘wise’ (vibudha) are depicted as luminous sages in subtle overlay, affirming that such a person is nitya-dānapara because the gift keeps being received repeatedly.","primary_figures":["well-keeper/donor (symbolic)","pilgrims","villagers","animals","luminous sages (vibudha)"],"setting":"roadside dharmaśālā with well, water pots, shaded trees, worn path of travelers","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay terracotta","cool teal","leaf green","sunlit amber","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate roadside well and rest-house; repeated drinkers shown in rhythmic arrangement; sages in upper register with gold halos; gold leaf glints on water pot rims and well stones; rich reds/greens with embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative of travelers drawing water; delicate depiction of pulley, rope, and earthen pots; soft dappled light under trees; faint sage-figures in the sky like blessings; refined faces and cool palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized well and figures in profile; sages as a decorative upper frieze; warm red-yellow base with green foliage; temple mural symmetry and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating motifs of water pots and lotus borders; central well as sacred axis; cows and peacocks near the water; deep blue background with gold floral filigree emphasizing ‘again and again’ continuity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rope creak","water pouring","soft footsteps","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: so'tra → saḥ atra; vibudhairapi → vibudhaiḥ api; yathāyathā → yathā-yathā; pibaṃti → pibanti (anusvāra/orthographic variant).

FAQs

The verse points to dāna centered on essential support—especially providing potable water—since beings repeatedly depend on water for life.

Because the need being addressed (thirst/water) is continual; serving that recurring need is framed as ongoing, constant charity.

Sustain life by giving what is most universally necessary; repeated, practical compassion (like offering water) is praised as true dāna.