Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits
सेवितास्तेन राजेंद्र ईप्सितार्थप्रदायिकाः । यश्चेदं वै पठेन्नित्यं शृणुयाद्वापि भक्तितः
sevitāstena rājeṃdra īpsitārthapradāyikāḥ | yaścedaṃ vai paṭhennityaṃ śṛṇuyādvāpi bhaktitaḥ
Wahai raja di antara para raja, mereka demikian dipuja dengan semestinya dan menganugerahkan tujuan yang diidamkan. Siapa pun yang membacanya setiap hari—atau mendengarnya dengan bhakti—ia pun memperoleh manfaatnya.
Unspecified (narratorial voice addressing a king: 'rājendra')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: सेविताः + तेन → सेवितास्तेन; यः + च → यश्च; पठेत् + नित्यम् → पठेन्नित्यम्; शृणुयात् + वा + अपि → शृणुयाद्वापि; राजेन्द्र = राज + इन्द्र (समास/सन्धि)
It praises both daily recitation (pāṭha) and devotional listening (śravaṇa), stating that either done with bhakti yields the promised fruits.
It functions as a phalaśruti—an assurance of results—emphasizing that devotional engagement with the text (reading or hearing) grants desired aims.
Sincerity of devotion is central: the verse highlights bhakti as the qualifying factor, not merely the act of reading, encouraging steady daily practice and reverent listening.