Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

ततो गच्छेत राजेन्द्र नर्मदोदधिसंगमम् । जमदग्निरिति ख्यातं सिद्धो यत्र जनार्दनः

tato gaccheta rājendra narmadodadhisaṃgamam | jamadagniriti khyātaṃ siddho yatra janārdanaḥ

Kemudian, wahai raja para raja, pergilah ke pertemuan Narmadā dengan samudra, yang termasyhur bernama Jamadagni—di mana Janārdana (Viṣṇu) hadir dalam wujud siddha yang sempurna.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal locus)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb: "thereafter"
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormVerb; विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिकौ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी): rājñām indraḥ
narmadā-udadhi-saṃgamamthe confluence of the Narmadā and the ocean
narmadā-udadhi-saṃgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnarmadā + udadhi + saṃgama (प्रातिपदिकानि)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; multi-member तत्पुरुषः: narmadāyāḥ udadheḥ saṃgamaḥ (confluence of Narmadā with the ocean)
jamadagniḥJamadagni
jamadagniḥ:
Karta (कर्ता) (as name/predicate subject of 'khyātam')
TypeNoun
Rootjamadagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
itithus, by the name
iti:
Sambandha (सम्बन्ध) (quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (उद्धरण-निपात): "thus/as"
khyātamis known (as)
khyātam:
Kriyā (क्रिया) (predicative participle)
TypeVerb
Rootkhyā (धातु)
FormKṛdanta; क्त (past passive participle): "known/called"; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used predicatively with implied 'tīrtham/saṃgamaḥ'
siddhaḥmanifest, accomplished (present as a siddha)
siddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; predicate adjective of janārdanaḥ
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (relative locus)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), relative adverb (सम्बन्ध-क्रियाविशेषण): "where"
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within a tīrtha-māhātmya style passage

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: tato (IAST) = tataḥ; narmadodadhisaṃgamam = narmadā-udadhi-saṃgamam; jamadagniriti = jamadagniḥ iti

N
Narmadā
J
Janārdana (Viṣṇu)
J
Jamadagni

FAQs

It points to a specific sacred geography: the saṅgama (confluence) where the river Narmadā meets the ocean, identifying it as a named tīrtha called “Jamadagni.”

By locating Janārdana (Viṣṇu) as specially present at a pilgrimage site, it frames devotion and sacred travel as a means of approaching the divine presence.

The instruction “one should go” models reverence for sacred places and disciplined spiritual effort—seeking uplift through prescribed pilgrimage and remembrance of Viṣṇu.