Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

सुवर्णं मणिरत्नं वा चेलं वा यन्मनोरथं । तामुवाच ततः साध्वी न मे चार्थे प्रयोजनम्

suvarṇaṃ maṇiratnaṃ vā celaṃ vā yanmanorathaṃ | tāmuvāca tataḥ sādhvī na me cārthe prayojanam

Baik itu emas, permata, atau pakaian—apa pun yang engkau inginkan. Kemudian wanita berbudi luhur itu menjawab, 'Aku tidak membutuhkan kekayaan seperti itu.'

suvarṇamgold
suvarṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maṇiratnamgems and jewels
maṇiratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇi-ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: मणि + रत्न (collective ‘gems and jewels’)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
celamcloth / garment
celam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcela (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
manorathamdesired object / wish
manoratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanoratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tāmto her
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: then/from that)
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
mefor me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम ‘अस्मद्’ (enclitic)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
arthein wealth / regarding wealth
arthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative: in/with regard to wealth)
prayojanamneed / purpose
prayojanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The sādhvī (virtuous woman) replies; the prior offer is made by an unnamed male speaker in this isolated verse.

Concept: The virtuous refuse material rewards; their aim is dharma and the welfare of others, not personal gain.

Application: When offered compensation for doing right, examine motives; prioritize what heals, protects, or restores dharma over what enriches you.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man presents gold, jewels, and fine cloth on a tray, their surfaces gleaming, but the sādhvī gently raises her hand in refusal. Her face is calm and luminous, suggesting inner wealth; the rejected treasures appear small beside her composure.","primary_figures":["sādhvī (virtuous woman)","unnamed male offerer"],"setting":"Interior of a modest home shrine room—simple pillars, a lamp, and a clean floor with a small offering plate.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","lotus pink","cream","indigo","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sādhvī seated with serene expression refusing a tray of gold, gems, and silk cloth, gold leaf used to make the treasures sparkle yet visually secondary to her halo-like calm, rich reds/greens, ornate borders, traditional jewelry rendered with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rendering of textiles and jewelry on a tray, the sādhvī’s gentle refusal gesture, refined facial features, muted palace-room tones, lyrical minimalism emphasizing detachment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tray of treasures, bold outlines, the sādhvī’s calm refusal mudrā, warm red/yellow/green pigments, lamp and shrine motifs in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sādhvī figure framed by floral borders and lotus motifs, treasures depicted as decorative elements, deep blue and gold accents, emphasis on purity and restraint through symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple lamp crackle","gentle bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: yanmanoratham = yat + manoratham; tāmuvāca = tām + uvāca; cārthe = ca + arthe.

FAQs

It highlights vairāgya (dispassion): a virtuous person may refuse gold, jewels, and fine clothing when they do not serve a higher dharmic purpose.

By rejecting material inducements, the sādhvī models inner freedom and single-mindedness—qualities often praised as supportive of devotion and spiritual steadiness.

No. In this isolated verse, no deities, tīrthas, or locations are named; it functions primarily as a moral statement within a dialogue.