Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

कस्मिन्स्थाने स्थापयामि यतो रक्षा भवेद्ध्रुवम् । इत्यालोच्यैव सहसा त्वागतोस्य गृहं प्रति

kasminsthāne sthāpayāmi yato rakṣā bhaveddhruvam | ityālocyaiva sahasā tvāgatosya gṛhaṃ prati

“Di tempat manakah harus kutempatkan ini agar perlindungan sungguh terjamin?”—demikian ia berpikir, lalu seketika bergegas menuju rumah orang itu.

कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थापयामिshall I place; I place
स्थापयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
यतःso that; from which (as cause)
यतः:
Hetu (Reason/Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/यत्-सम्बन्धी अव्यय (relative adverb: whence/so that)
रक्षाprotection
रक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्may be; would occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: certainly)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्तसूचक-अव्यय (quotative particle)
आलोच्यhaving considered
आलोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लुच्/लोच् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सहसाsuddenly; quickly
सहसा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formआकस्मिकत्व/शीघ्रत्ववाचक-अव्यय (adverb)
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विभेदबोधक-अव्यय (adversative particle)
आगतःcame; arrived
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्यof this (man); his
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
गृहम्house
गृहम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Direction/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formदिशावाचक-अव्यय/उपपद (preposition-like indeclinable governing accusative)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Protection becomes firm when one chooses an appropriate locus and acts decisively with right intention.

Application: Before acting, pause to discern the right ‘place’—the right context, company, and method—then act without procrastination.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried householder pauses at a threshold, eyes narrowed in contemplation, clutching a small sacred object meant for protection. In the next moment he strides quickly down a village lane toward a modest home, as if time itself presses him forward.","primary_figures":["an anxious protector/householder","a distant figure at the doorway (the man whose house he approaches)"],"setting":"ancient Indian village street leading to a courtyard house; threshold marked with simple auspicious symbols","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earthy ochre","smoke gray","indigo shadow","saffron cloth","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a determined householder holding a small protective icon/kalasha, rushing toward a courtyard home; ornate arch framing the doorway, gold leaf highlighting the sacred object and threshold kolam, rich maroon and emerald accents, traditional South Indian jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow village path with delicate trees and low houses; the protagonist mid-stride, shawl fluttering, subtle facial anxiety; cool pastel sky, fine linework, lyrical naturalism, distant hills faintly suggested.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure in dynamic walking pose, stylized courtyard and doorway, warm red-yellow-green pigments; the protective object emphasized with halo-like radiance; temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic courtyard rendered with lotus and creeper borders; central figure moving toward a doorway beneath hanging garlands; deep blue background with gold detailing, peacocks perched on roofline, floral motifs suggesting auspicious protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["quick footsteps","distant temple bell","morning birds","soft wind"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मिन्स्थाने = कस्मिन् + स्थाने; भवेद्ध्रुवम् = भवेत् + ध्रुवम्; इत्यालोच्यैव = इति + आलोच्य + एव; त्वागतोस्य = तु + आगतः + अस्य.

FAQs

The verse centers on choosing an appropriate place to establish something (likely a protective object or rite) so that protection (rakṣā) becomes certain and firm (dhruvam).

No. In the provided excerpt, no deity, tirtha, or named location is explicitly mentioned; it focuses on deliberation and immediate action toward a house.

It highlights thoughtful deliberation (ālocya) followed by prompt action (sahasā āgataḥ) when the aim is safeguarding and well-being.