Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

मथ्यमाने च तत्राब्धौ यत्समुत्पद्यतेऽमृतम् । तत्पानाद्बलिनो यूयममराः संभविष्यथ

mathyamāne ca tatrābdhau yatsamutpadyate'mṛtam | tatpānādbalino yūyamamarāḥ saṃbhaviṣyatha

Ketika samudra itu dikocok, nektar suci (amṛta) yang muncul darinya—dengan meminumnya kalian akan menjadi kuat dan kelak menjadi para dewa yang tak mati.

मथ्यमानेwhile (it is) being churned
मथ्यमाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमथ् (धातु) → मथ्यमान (कृदन्त, शतृ/शानच्-प्रत्यय)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्गे (अधिकरणे) — Locative singular, neuter; वर्तमानकाले कर्मणि/भावे शानच्-प्रत्ययः (being churned)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अब्दौin the ocean
अब्दौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Masculine, locative singular
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, nominative/accusative singular (relative pronoun)
समुत्पद्यतेarises, is produced
समुत्पद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√पद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present indicative, 3rd person singular, middle
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, nominative/accusative singular
तत्-पानात्from drinking that (nectar)
तत्-पानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + पान (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य पानम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative singular, neuter; ‘from drinking that’
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, nominative plural; विशेषणम् (qualifying ‘you’)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन — Nominative plural (2nd person pronoun)
अमराःimmortals, gods
अमराः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, nominative plural; अपादान/विशेष्य-सम्बन्धे (apposition to ‘you’)
संभविष्यथyou will become
संभविष्यथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद — Simple future, 2nd person plural, active

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextually a divine instructor addressing the gods during the churning of the ocean).

Concept: Immortality and strength arise from divinely sanctioned effort culminating in grace (amṛta).

Application: Persist in sādhana even when outcomes are delayed; receive results as prasāda rather than entitlement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Ocean of Milk heaves in slow, luminous swells as the first glimmer of amṛta rises like a moonlit jewel from foaming depths. Devas stand poised with awe and resolve, their faces lit by the nectar’s radiance, while distant celestial drums seem to tremble in the air.","primary_figures":["Devas (Indra and the Maruts as a group)","Viṣṇu (implied guiding presence)","Amṛta (as a radiant kalasha/essence)"],"setting":"Cosmic shoreline of the Kṣīrābdhi with swirling foam, floating herbs, and a vast star-strewn sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","milk-white pearl","gold leaf","moon-silver","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Ocean of Milk rendered as pearly white waves with embossed gold leaf highlights; devas in rich red-green garments and gem-studded crowns gaze at a radiant amṛta-kalaśa emerging from foam; ornate arch-like prabhāmaṇḍala behind the implied presence of Viṣṇu, heavy gold embellishment, traditional South Indian iconography, intricate jewelry and patterned textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a cool, lyrical seascape of milky waves under a pale moon; devas with refined facial features and soft pastel garments lean forward in wonder as a small glowing amṛta vessel surfaces; airy composition, subtle gradients, fine linework, poetic naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; stylized devas with large expressive eyes stand along the cosmic ocean, the amṛta glow painted in bright yellow-white; rhythmic wave patterns, temple-wall aesthetic, red/yellow/green dominance with controlled detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central glowing amṛta-kalaśa rising from stylized milky waves framed by lotus borders; peacocks and floral motifs in the margins; deep blue background with gold accents, intricate repetitive patterns, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant celestial drums","oceanic surge","soft choral hum"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्समुत्पद्यतेऽमृतम् = यत् + समुत्पद्यते + अमृतम् (अ + अ → ’); तत्पानाद् = तत् + पानात् (त् + प → त्प), पानात् + (द्-आगमः) → पानाद्; संभविष्यथ (सम् + भविष्यथ) उपसर्गयोगः।

A
Amṛta
A
Abdhi (Ocean)

FAQs

It refers to the Samudra-manthana (churning of the ocean), from which amṛta (nectar of immortality) is produced.

The verse states that by drinking the nectar, the recipients become balinaḥ (strong) and amarāḥ (immortal/deathless).

It frames immortality and divine strength as the fruit of a difficult, collective endeavor (the churning), implying that higher attainments arise from sustained effort and cooperation.