Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

एकार्णवजलेयायी योगी योगमुपासितः । अनेकानि सहस्राणि युगान्येकार्णवांभसि

ekārṇavajaleyāyī yogī yogamupāsitaḥ | anekāni sahasrāṇi yugānyekārṇavāṃbhasi

Sang yogī, yang berdiam di dalam air samudra kosmik yang tunggal, menekuni Yoga; selama beribu-ribu yuga ia tetap berada dalam air bah yang satu itu.

एकार्णव-जले-यायीmoving/going in the waters of the single ocean
एकार्णव-जले-यायी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootएकार्णव (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + यायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); समासः: एकार्णवस्य जले यायी इति (षष्ठी-तत्पुरुषः)
योगीyogi, ascetic
योगी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
योगम्yoga (discipline/meditation)
योगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
उपासितःhaving practised/worshipped
उपासितः:
Karta (कर्ता/Subject) (as predicate participle agreeing with योगी)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); अर्थे: ‘उपासित’ = worshipped/practised
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (adjective) सहस्राणि इति
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (कर्ता/Subject) (elliptic: ‘(सन्ति)’)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural)
युगानिages, yugas
युगानि:
Karma (कर्म/Object) (implicit: ‘(अतीतानि/व्यतीतानि)’)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural); सहस्राणि इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धः (appositional/measure sense)
एकार्णव-अम्भसिin the waters of the single ocean
एकार्णव-अम्भसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootएकार्णव (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); समासः: एकार्णवस्य अम्भसि इति (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Narratorial voice (context not provided in the excerpt; speaker cannot be confidently identified from this single verse alone).

Concept: True yoga abides beyond ordinary time; the yogin’s steadiness mirrors the Lord’s own unshaken presence through cosmic cycles.

Application: Build consistency: small daily meditation/japa sustained over long periods surpasses sporadic intensity; measure progress by steadiness, not spectacle.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary yogic presence remains upon the endless waters, unmoving as ages pass—stars faintly wheel overhead like slow ornaments of time. The ocean is both cradle and void, and the yogin’s breath seems to set the rhythm of yugas, suggesting a still center around which all cycles turn.","primary_figures":["Nārāyaṇa as Yogī (Yogeśvara)"],"setting":"Infinite ocean with a subtle celestial dome; minimal landmarks; time suggested through faint star trails or changing halos.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ultramarine","smoky teal","starlight silver","soft gold","violet dusk"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Yogeśvara seated or reclining above stylized waves, gold leaf halo and time-wheel motifs (cakra patterns) in the background; rich jewel tones, ornate borders with yuga-symbols and lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a calm, expansive ocean with delicate starry sky; Vishnu depicted with refined features in meditative repose; subtle star trails to imply thousands of yugas, cool blues and silvers with gentle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central meditative Vishnu with bold outlines, rhythmic wave patterns, and a circular mandala behind the head; natural pigments, temple-wall symmetry, and stylized cosmic motifs indicating long duration.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating wave patterns and lotus borders; central Vishnu-yogin with intricate floral frame; deep blue ground with gold detailing, circular motifs suggesting yuga-cycles around the figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady tanpura","soft water ambience","occasional bell","long pauses","conch (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: योगम्+उपासितः → योगमुपासितः; युगानि+एकार्णवाम्भसि → युगान्येकार्णवांभसि (इ/ए संधि, न्+ए → न्ये); एकार्णव+अम्भसि → एकार्णवाम्भसि (आगम/स्वर-संधि).

FAQs

Ekārṇava refers to the primordial “single ocean” or cosmic flood—an image used in Purāṇic cosmology for the undifferentiated waters present before or during phases of cosmic creation.

It highlights extraordinary endurance and long-duration tapas/yogic practice, portraying Yoga as a discipline sustained beyond ordinary human timescales.

The verse primarily stresses yogic practice (yogam upāsitaḥ). While “upāsitaḥ” can also imply devotional pursuit, the central theme here is sustained Yoga in a creation-era setting.