Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

मूर्त्तामूर्त्ते तदन्यच्च यदस्ति प्राणिषु ध्रुवं । तत्सर्वमरविंदाक्ष आदत्ते पुरुषोत्तमः

mūrttāmūrtte tadanyacca yadasti prāṇiṣu dhruvaṃ | tatsarvamaraviṃdākṣa ādatte puruṣottamaḥ

Apa pun dalam makhluk hidup yang tampak maupun tak tampak—dan apa pun yang tetap abadi—semuanya dihimpun oleh Tuhan Puruṣottama, Sang Teratai-Bermata, ke dalam Diri-Nya.

mūrta-amūrtethe manifest and the unmanifest
mūrta-amūrte:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmūrta + amūrta (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) ‘manifest and unmanifest’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Dual (द्विवचन) (used as objects)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anyatother
anyat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying (implicit) vastu
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
yatwhatever which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्-प्रत्यय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
prāṇiṣuin living beings
prāṇiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
dhruvamfixed, certain, enduring
dhruvam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective to yat
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying tat
aravindākṣaO lotus-eyed one
aravindākṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaravinda + akṣa (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘lotus-eyed’; Vocative (8/सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग) (addressing)
ādattetakes, appropriates
ādatte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
puruṣottamaḥthe Supreme Person
puruṣottamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘best of persons’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed for dialogue attribution).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: mūrta+amūrte → mūrt(t)āmūrtte (dvandva, dual acc.); tat anyat ca → tadanyacca; yat asti → yadasti; tat sarvam → tatsarvam; aravinda+akṣa → araviṃdākṣa (anusvāra by sandhi).

P
Puruṣottama (Viṣṇu)
A
Aravindākṣa (lotus-eyed Lord)

FAQs

It points to the totality of existence within beings—both the visible/embodied aspects (mūrta) and the subtle or unseen aspects (amūrta)—all ultimately dependent on and gathered back into the Supreme.

These are epithets of Viṣṇu: “Aravindākṣa” means lotus-eyed, and “Puruṣottama” means the Supreme Person, indicating the highest divine reality in Vaiṣṇava theology.

Since all enduring reality in beings is ultimately taken up by the Supreme, the verse encourages humility, detachment from transient identities, and devotion to Viṣṇu as the final refuge and ground of existence.