Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

तेषां त्वं वरदा देवि भव सर्वगता सती । इमं पर्वतमारुह्य यः पूजयति भक्तितः

teṣāṃ tvaṃ varadā devi bhava sarvagatā satī | imaṃ parvatamāruhya yaḥ pūjayati bhaktitaḥ

Maka, wahai Dewi pemberi anugerah, berkenanlah kepada mereka, wahai Satī yang meresapi segala. Barangsiapa mendaki gunung ini dan memuja (Engkau) dengan bhakti…

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
वरदाboon-giving
वरदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर-द (प्रातिपदिक; वर + द)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Feminine, Nominative, Singular; adjective)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular)
सर्वगताall-pervading
सर्वगता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-गत (प्रातिपदिक; सर्व + गत)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Feminine, Nominative, Singular; adjective)
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्/सती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular; proper name/epithet)
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Singular; demonstrative adjective)
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
आरुह्यhaving ascended
आरुह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पूजयतिworships
पूजयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Singular)
भक्तितःwith devotion
भक्तितः:
Hetu/Prakara (Cause/Manner)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb: 'from/with'), प्रकारार्थ (manner)

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: पर्वतमारुह्य = पर्वतम् + आरुह्य; भवेत्त्यादि नास्ति।

D
Devi
S
Satī

FAQs

It links devotion to a specific sacred landscape—“this mountain”—implying that certain elevated places (parvatas) function as tīrtha-like sites where worship yields spiritual and worldly benefits.

It highlights “bhaktitaḥ” (with devotion) as the decisive factor in worship, presenting heartfelt devotion—rather than mere ritual performance—as what makes the act spiritually effective.

It teaches reverence and sincere devotion: approaching the divine with humility and steadfast faith, and undertaking effort (ascending the mountain) as part of committed spiritual practice.