The Account and Merit of Śivadūtī
with the Nāga-tīrtha at Puṣkara
तेषां त्वं वरदा देवि भव सर्वगता सती । इमं पर्वतमारुह्य यः पूजयति भक्तितः
teṣāṃ tvaṃ varadā devi bhava sarvagatā satī | imaṃ parvatamāruhya yaḥ pūjayati bhaktitaḥ
Maka, wahai Dewi pemberi anugerah, berkenanlah kepada mereka, wahai Satī yang meresapi segala. Barangsiapa mendaki gunung ini dan memuja (Engkau) dengan bhakti…
Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: पर्वतमारुह्य = पर्वतम् + आरुह्य; भवेत्त्यादि नास्ति।
It links devotion to a specific sacred landscape—“this mountain”—implying that certain elevated places (parvatas) function as tīrtha-like sites where worship yields spiritual and worldly benefits.
It highlights “bhaktitaḥ” (with devotion) as the decisive factor in worship, presenting heartfelt devotion—rather than mere ritual performance—as what makes the act spiritually effective.
It teaches reverence and sincere devotion: approaching the divine with humility and steadfast faith, and undertaking effort (ascending the mountain) as part of committed spiritual practice.