Previous Verse
Next Verse

Shloka 195

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

असुरैस्तैस्तदा त्यक्तं देवानां सत्यभाषणम् । देवो हृत्वा तु त्रैलोक्यं जगामादर्शनं विभुः

asuraistaistadā tyaktaṃ devānāṃ satyabhāṣaṇam | devo hṛtvā tu trailokyaṃ jagāmādarśanaṃ vibhuḥ

Saat itu para Asura mengabaikan ucapan benar para Deva. Sang Tuhan Yang Mahakuasa, setelah mengambil alih tiga dunia, pun lenyap dari pandangan.

असुरैःby the asuras
असुरैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तैःby those
तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; demonstrative qualifying असुरैः
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
त्यक्तम्was abandoned
त्यक्तम्:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) → त्यक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive predicate agreeing with satyabhāṣaṇam
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
सत्यभाषणम्truthful speech/promise
सत्यभाषणम्:
Karta (Subject/कर्ता) (of passive ‘was abandoned’)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + भाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘truthful speech’
देवःthe god (Viṣṇu)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हृत्वाhaving taken away
हृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having taken away’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अदर्शनम्to invisibility/out of sight
अदर्शनम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootअ- (नञ्) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष; used adverbially ‘into invisibility/out of sight’
विभुःthe all-pervading lord
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to देवः)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; epithet

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Rejecting satya (truthful covenant) leads to loss; the Lord may withdraw from perception after accomplishing cosmic correction—divinity is not bound to remain visible.

Application: Keep promises and honor truthful speech; do not rely on constant external signs—continue dharma even when the ‘divine’ feels hidden.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The asuras turn away from the devas’ truthful words, their faces hardened by pride, as the cosmic balance shifts. Viṣṇu, having reclaimed the three worlds, fades into a veil of light—present as power, absent to the eye—leaving a stunned silence across heaven and earth.","primary_figures":["Viṣṇu (Vibhu)","Asuras","Devas (as witnesses, optional)"],"setting":"A celestial-terrrestrial panorama: devas on a luminous platform, asuras in shadowed foreground; the three worlds symbolized as layered spheres or terraces; Viṣṇu dissolving into radiant mist.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","smoky gray","midnight blue","ivory","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu at center with gold leaf aura gradually dissolving into a shimmering background; devas with ornate crowns, asuras in darker tones; the three worlds depicted as stylized tiers; rich reds and greens with gold embellishment emphasizing the moment of divine withdrawal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle emotional contrast—devas luminous, asuras shadowed; Viṣṇu fading into a soft wash of light; delicate architecture and layered terraces for the worlds; restrained palette with poetic negative space conveying disappearance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines; Viṣṇu’s form partially transparent against a radiant circular field; devas and asuras arranged symmetrically; strong red/yellow/green blocks with dark background to heighten the ‘adṛśya’ effect.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu dissolving into a gold-speckled indigo field; ornate floral borders and lotus motifs; devas and asuras in balanced side panels; intricate patterning symbolizing the three worlds as concentric mandalas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","tanpura drone","distant conch (fading)"]}

Sandhi Resolution Notes: असुरैस्तैस्तदा → असुरैः + तैः + तदा; जगामादर्शनं → जगाम + अदर्शनम्.

A
Asuras
D
Devas
V
Vibhu (the Lord)

FAQs

It contrasts truthfulness (satyabhāṣaṇam) associated with the Devas against the Asuras’ rejection of it, and depicts a cosmic consequence: the Lord withdraws (goes out of sight) after taking the three worlds.

Vibhu means “the mighty/all-pervading one” and refers to a supreme divine figure; the specific identification (e.g., Vishnu/another deity) requires the surrounding verses for confirmation.

Abandoning truth and integrity destabilizes order; when truth is rejected, divine support or presence is portrayed as withdrawing, leading to loss of stability and protection.