Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एवंभूतमहं ज्ञात्वा तेन त्वां याचयाम्यहम् । अस्याग्निशरणार्थाय दीयतां भू पदत्रयम्

evaṃbhūtamahaṃ jñātvā tena tvāṃ yācayāmyaham | asyāgniśaraṇārthāya dīyatāṃ bhū padatrayam

Mengetahui beliau demikian, maka aku memohon kepadamu: demi perlindungan dan naungan dari api bagi yang ini, anugerahkanlah tanah seluas tiga langkah.

एवं-भूतम्such (as this)
एवं-भूतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएवं (अव्यय) + भूत (√भू; क्त कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (एवं भूतम् = such)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
याचयामिI request/beg
याचयामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (पुनरुक्त-प्रयोगः)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अग्नि-शरण-अर्थायfor (the purpose of) refuge from fire
अग्नि-शरण-अर्थाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अग्नेः शरणस्य अर्थाय = for the purpose of refuge from/with respect to fire)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'let it be given'
भूःearth/land
भूः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पद-त्रयम्three steps (of land)
पद-त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि पदानि)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 30; verse is part of a dialogue)

Concept: A seemingly small gift offered in faith can become the doorway to divine revelation; surrender is tested through generosity.

Application: Give within your means but with integrity; keep promises even under pressure; treat charity and commitments as offerings to God.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāmana, the radiant dwarf-brāhmaṇa, extends his palm for alms while Bali, resolute and generous, prepares to pour water from a golden vessel to seal the gift. In the sky above, the hint of Trivikrama’s immeasurable form begins to manifest—one foot poised to span the cosmos—while a protective aura suggests the ‘agni-śaraṇa’ motive behind the request.","primary_figures":["Vāmana","Bali","Śukrācārya (optional, watching tensely)","Trivikrama (emerging form)"],"setting":"A grand yajña arena with altars, priests, banners, and ritual fires; the horizon opens into cosmic sky as the avatāra expands.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","white jasmine","flame orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana in brahmacārin attire receiving dāna from Bali; Trivikrama’s colossal foot and halo rising behind, lavish gold leaf on halos, crowns, and the yajña fire; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate pillars and lotus arches framing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed yajña courtyard with delicate figures, Bali pouring water into Vāmana’s hand, Śukra’s anxious gaze; soft gradients in the sky where Trivikrama’s form subtly enlarges, cool blues with warm gold highlights, lyrical naturalism in textiles and faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Vāmana and Bali, stylized yajña flames, Trivikrama’s expanding form occupying the upper register; strong red/yellow/green pigments, temple-fresco symmetry, expressive eyes and rhythmic flame patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vāmana-Bali dāna scene surrounded by lotus borders and intricate floral motifs; deep blue background with gold detailing, stylized yajña fires and peacocks at corners, subtle shankha-chakra patterns woven into the canopy, cosmic foot motif above indicating three strides."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting priests","crackling yajña fire","crescendoing mridanga"]}

Sandhi Resolution Notes: एवंभूतमहं = एवंभूतम् + अहम्; याचयाम्यहम् = याचयामि + अहम्; अस्याग्निशरणार्थाय = अस्य + अग्नि-शरण-अर्थाय.

FAQs

“Three steps” (pada-trayam) evokes a traditional sacred measure and a well-known puranic motif of requesting only a small, precise portion—often symbolizing humility, strategy, and dharmic negotiation rather than greed.

The request is presented as purpose-driven—protection and refuge—implying that gifts (dāna) are not merely transactional but should be aligned with compassionate, dharmic aims.

The verse highlights prudent restraint and clear intention: one may seek help with measured words and minimal demand, emphasizing responsibility and the welfare of another over personal gain.