Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अर्थित्वकाम्यया यस्तु मामयं याचयिष्यति । गृहागतस्य तस्याहं दास्ये प्राणानपि ध्रुवम्

arthitvakāmyayā yastu māmayaṃ yācayiṣyati | gṛhāgatasya tasyāhaṃ dāsye prāṇānapi dhruvam

Siapa pun yang, dengan hasrat menjadi pemohon, meminta hal ini dariku—setelah datang ke rumahku—niscaya akan kuberikan bahkan napas hidupku sendiri.

अर्थित्वकाम्ययाwith need and desire
अर्थित्वकाम्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्थित्व (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (अर्थित्वं च काम्यं च)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
याचयिष्यतिwill request; will beg
याचयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गृहागतस्यof one who has come to (my) house
गृहागतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त, आ-गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (गृहं आगतः); भूतकृदन्त (क्त)
तस्यto him; of him
तस्य:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
दास्येwill give
दास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker precisely)

Concept: Atithi-sevā (honoring a guest/supplicant) is so sacred that one should be ready to give even one’s life-breath.

Application: Practice radical hospitality: receive guests respectfully, offer water/seat/food, and respond to sincere requests with compassion and integrity within one’s capacity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a humble yet sanctified household courtyard, a host stands with palms joined, making a solemn vow to grant even his life-breath to a sincere supplicant who has arrived at his door. The air feels charged with dharma—simple vessels of water and offerings arranged like a small altar, as if the home itself has become a temple.","primary_figures":["a dharmic householder host","a supplicant/guest (atithi)","household attendants (optional)"],"setting":"earthen courtyard with tulasi platform hinted in the background, threshold decorated with rice-flour patterns, brass water pot and offering tray near the doorway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","lamp-flame gold","deep maroon","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian courtyard interior with the host in rich silk dhoti and angavastra, hands in añjali, offering arghya to a seated guest; gold leaf halo-like radiance around the act of dāna, ornate pillars, gem-studded ornaments, thick gesso relief on vessels and jewelry, rich reds and greens, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate lines—host leaning forward in reverence, guest at the threshold; cool yet warm-balanced palette, patterned floor, small brass lota, subtle expressions of resolve and humility, lyrical naturalism in a quiet courtyard garden.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes; the host’s vow depicted with expressive hand gestures, lamp and offering tray prominent; natural pigment reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, sacred domestic space rendered like a shrine.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard framed by lotus and floral borders; the act of welcoming the atithi centered like a ritual; deep indigo background with gold highlights, intricate motifs, peacocks near the threshold, emphasizing ‘seva as worship’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","courtyard silence","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्तु = यः + तु; मामयं = माम् + अयम्; तस्याहं = तस्य + अहम्; प्राणानपि = प्राणान् + अपि; गृहागतस्य = गृह+आगत (तत्पुरुष, क्त-कृदन्त)।

FAQs

It elevates atithi-dharma (duty to a guest) and dāna (selfless giving), declaring that a householder should respond to a guest’s request with unwavering generosity—even to the point of personal sacrifice.

It frames devotion through tangible virtue: serving and giving to others (especially guests and dependents) becomes a lived expression of surrender and compassion, aligning ethical conduct with devotional disposition.

No. This śloka focuses on moral duty and hospitality rather than describing places, rivers, or pilgrimage sites.