Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

गृहीता च मया सुभ्रु क्षमस्वैतं मया कृतम् । न चापराधं भूयोन्यं करिष्ये तव सुव्रते

gṛhītā ca mayā subhru kṣamasvaitaṃ mayā kṛtam | na cāparādhaṃ bhūyonyaṃ kariṣye tava suvrate

Wahai yang beralis indah, aku telah mengambilmu; ampunilah perbuatanku ini. Dan wahai wanita yang berkaul mulia, aku takkan melakukan pelanggaran lagi terhadapmu.

गृहीताtaken, accepted
गृहीता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√ग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सा) गृहीता—“(she) was taken/accepted”
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; एतत्-विशेषणम् “done”
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपराधम्offence
अपराधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Temporal/पुनरुक्ति)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb “again”)
अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अपराधम्-विशेषणम्
करिष्येI will do
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
सुव्रतेO virtuous one
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; “O woman of good vows”

Unspecified (context-dependent dialogue within Sṛṣṭikhaṇḍa 17)

Concept: True repentance includes confession, seeking forgiveness, and a vow of non-repetition; restraint after wrongdoing is itself a dharmic act.

Application: When you harm someone, apologize plainly, ask forgiveness, and commit to concrete behavioral change rather than excuses.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contrite figure bows slightly toward a dignified woman, hands joined, face softened by remorse. The woman stands poised—still wounded—yet framed with the quiet strength of one devoted to vows, as the ritual pavilion behind them fades into a subdued backdrop.","primary_figures":["Contrite male figure (unnamed)","Woman addressed as ‘suvrate’"],"setting":"Near the yajña pavilion, but shifted to a quieter side-courtyard with garlands, kusa bundles, and a calm corner away from the fire.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","rose madder","sage green","warm beige","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the apologizing figure with folded hands and lowered head before a composed, vow-bearing woman; ornate jewelry and textiles, gold leaf highlighting the woman’s steadiness and the sanctity of vows; subtle yajña elements in the background, rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate reconciliation scene with delicate expressions; the woman’s calm dignity emphasized by fine linework; muted dawn palette, lyrical courtyard plants, minimal ritual props to suggest context without overpowering emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; the apologizer in humble posture, the woman upright and serene; warm pigments and bold outlines, decorative borders suggesting sacred space.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with lotus borders; the woman as central dignified presence, the apologizer to the side; intricate floral motifs, soft gold highlights, deep blue ground, gentle ornamentation rather than crowded narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","distant temple bell","gentle wind","faint fire crackle far away","low drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षमस्वैतं = क्षमस्व + एतत्; चापराधं = च + अपराधम्; भूयोन्यं = भूयः + अन्यम्

FAQs

It stresses acknowledging wrongdoing, seeking forgiveness, and making a firm commitment to avoid repeating the offense (aparādha).

Aparādha denotes a moral or relational transgression—an offense that damages trust and dharma—often requiring confession, repentance, and restraint to prevent recurrence.

They frame the addressed woman as dignified and virtuous, emphasizing respectful address even while admitting fault, and highlighting the seriousness of offending a person of noble conduct.