Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

अहो पश्यत योगस्य सिद्धिं ब्राह्मणसत्तमे । यः क्षणादेव दुष्प्रापं तद्विमानमचीकरत्

aho paśyata yogasya siddhiṃ brāhmaṇasattame | yaḥ kṣaṇādeva duṣprāpaṃ tadvimānamacīkarat

“Ah! Lihatlah kesempurnaan yoga, wahai Brahmana terbaik; dalam sekejap saja ia membuat vimāna itu—yang sukar dicapai—menjadi nyata.”

अहोoh! alas!/wonder!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (interjection)
पश्यतbehold/see (you all)
पश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन
योगस्यof yoga
योगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सिद्धिम्success/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ब्राह्मणसत्तमेO best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समास: ब्राह्मणानां सत्तमः (श्रेष्ठः)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
क्षणात्in a moment/from a moment
क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुस् + प्राप (प्रातिपदिक; कृदन्त from प्राप् with उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (विमानम्-विशेषण)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (विमानम्-विशेषण)
विमानम्aerial chariot
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अचीकरत्made/caused to be made
अचीकरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to be made/constructed)

Unspecified narrator/speaker within the ongoing dialogue (context not provided in the input)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: क्षणादेव = क्षणात् एव; तद्विमानमचीकरत् = तत् विमानम् अचीकरत्

FAQs

It highlights yogic “perfection” as extraordinary efficacy—here, the ability to accomplish what is normally difficult, namely producing a vimāna instantly.

A vimāna is an aerial vehicle or celestial chariot described in Purāṇic literature, often associated with divine or superhuman travel and power.

The verse underscores the potency of disciplined spiritual practice; it also implicitly warns that remarkable powers can arise from yoga and should be understood within a larger framework of dharma and right intention.