Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

विततबहुसमृद्धिभ्राजमाना रथा मे पवनजवनवेगैर्वाजिभिर्युज्यमानाः । विविधरिपुविनाशस्मारकैरायुधास्त्रैर्भृतवलभिविभागानीयतां सूतवृंदैः

vitatabahusamṛddhibhrājamānā rathā me pavanajavanavegairvājibhiryujyamānāḥ | vividharipuvināśasmārakairāyudhāstrairbhṛtavalabhivibhāgānīyatāṃ sūtavṛṃdaiḥ

Hendaklah kereta-keretaku—berkilau oleh kemegahan yang luas dan melimpah, dipasangi kuda secepat laju angin—dilengkapi senjata dan panah yang menandai kebinasaan banyak musuh, serta dipenuhi perbekalan dengan pembagian yang tertata; dibawa ke sini oleh para sais yang berhimpun.

vitata-bahu-samṛddhi-bhrājamānāḥshining with abundant, widespread prosperity
vitata-bahu-samṛddhi-bhrājamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvitata (प्रातिपदिक) + bahu (प्रातिपदिक) + samṛddhi (प्रातिपदिक) + bhrājamāna (√bhrāj + śānac/शानच्) (धातु/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); bahuvrīhi adjective qualifying ‘rathāḥ’: ‘those which are shining with extensive great prosperity’ (वितता बहु समृद्धिः यस्मिन्/येषु ते)
rathāḥchariots
rathāḥ:
Karma (कर्म) (object of ‘ānīyatām’)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध: षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) singular (एकवचन), enclitic form
pavana-javana-vegaiḥwith wind-like swift speed
pavana-javana-vegaiḥ:
Karana (करण) (instrumental descriptor)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक) + javana (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); ‘with wind-speed swiftness’ (describing horses)
vājibhiḥby horses
vājibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन)
yujyamānāḥbeing yoked
yujyamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√yuj (युज्) + śānac/शानच् (धातु)
FormPresent passive participle (कर्मणि वर्तमानकृदन्त/शानच्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); qualifies ‘rathāḥ’: ‘being yoked’
vividha-ripu-vināśa-smārakaiḥ(with) those that signify the destruction of various enemies
vividha-ripu-vināśa-smārakaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक) + vināśa (प्रातिपदिक) + smāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); adjective qualifying ‘āyudhāstraiḥ’: ‘with (weapons) that are reminders/causes of destruction of various enemies’
āyudha-astraiḥwith weapons and missiles
āyudha-astraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootāyudha (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); dvandva ‘weapons and missiles’
bhṛta-valabhi-vibhāga-ānīyatāmlet (them) be brought to the distribution (area) of provisions/quarters
bhṛta-valabhi-vibhāga-ānīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛta (प्रातिपदिक) + valabhi (प्रातिपदिक) + vibhāga (प्रातिपदिक) + ānīyatām (ā-√nī, णिच्?; passive imperative)
FormMain verb: ānīyatām = Passive imperative (लोट्, कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular (एकवचन): ‘let (them) be brought’; preceding members form a tatpuruṣa qualifier: ‘(to the place) of distribution of maintained valabhis/quarters’ (contextual: supplies/allowances)
sūta-vṛṃdaiḥby the groups of charioteers
sūta-vṛṃdaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता) (in passive: agent in instrumental)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); ‘by groups of charioteers’

Unspecified (context not provided; imperative addressed to charioteers)

Concept: True strength includes foresight—provisions, organization, and right deployment—not merely weapons.

Application: When pursuing a demanding goal, prepare resources and roles clearly; excellence is sustained by planning, not impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Radiant chariots roll forward, their panels inlaid with metalwork and banners, while wind-swift horses are yoked in perfect symmetry. Charioteers coordinate weapon racks and supply bundles, and the chariots gleam as if announcing the downfall of hostile hosts.","primary_figures":["charioteers (sūta-vṛnda)","armored warriors","yoked horses"],"setting":"royal staging ground with chariots aligned in rows, supply crates, quivers, and spear bundles arranged by division","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","lacquer red","sapphire blue","ivory white","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent chariots with gold-leaf filigree, gemmed hubs, and richly dressed charioteers; horses yoked in pairs, weaponry displayed like sacred emblems; deep reds and greens, gold leaf on wheels and armor, frontal iconic symmetry with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined chariots with delicate ornament, horses in fluid motion, charioteers gesturing to attendants arranging supplies; cool palette, detailed textiles, distant landscape and airy sky, lyrical sense of ordered movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized chariots and horses with bold outlines, rhythmic repetition of wheels and banners, flat pigments; expressive eyes, ceremonial order, border motifs reminiscent of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot procession framed by intricate floral borders and lotus medallions; deep blue ground with gold highlights, patterned wheels and banners, peacocks and stylized clouds, dense decorative detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wheel rumble","whip snap","conch shell","drum cadence","banner flutter"]}

Sandhi Resolution Notes: pavanajavanavegairvājibhiḥ = pavana-javana-vegaiḥ + vājibhiḥ; vājibhiryujyamānāḥ = vājibhiḥ + yujyamānāḥ; smārakairāyudhāstraiḥ = smārakaiḥ + āyudha-astraiḥ; vibhāgānīyatām = vibhāga + ānīyatām; sūtavṛṃdaiḥ = sūta + vṛṃdaiḥ.

FAQs

The speaker commands that his resplendent, well-equipped chariots be brought by the charioteers (sūta-vṛnda).

It highlights swift wind-like horses, abundant splendor, and a full complement of weapons and supplies—suggesting complete preparation for conflict or a major expedition.

It underscores disciplined preparedness: effective action requires proper resources, organization (vibhāga), and trained personnel to execute orders.