Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

वेदाचारविहीनं तु कस्मात्प्रारब्धवानि ह । तन्मे त्वं कारणं सर्वं कथयस्व यथा तथा

vedācāravihīnaṃ tu kasmātprārabdhavāni ha | tanme tvaṃ kāraṇaṃ sarvaṃ kathayasva yathā tathā

Tanpa tata laku yang ditetapkan oleh Weda, mengapa engkau memulai perbuatan ini? Katakanlah kepadaku seluruh sebabnya, tepat sebagaimana adanya.

वेदाचारविहीनम्devoid of Vedic conduct
वेदाचारविहीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवेद + आचार + विहीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण—‘वेदाचार’ (वेदानां आचारः) तेन विहीनम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चयार्थ-व्यतिरेकसूचक (particle: but/indeed)
कस्मात्from what cause?/why?
कस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; प्रश्नार्थक—‘कस्मात्’ = from what/why
प्रारब्धवानि(you) have begun/undertaken
प्रारब्धवानि:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आरभ् (धातु) → प्रारब्धवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्तवतुप्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; प्रयोगः—‘प्रारब्धवानि’ = (you) have begun (these)
indeed
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘that’
मेto me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; ‘मे’ = my/to me (genitive enclitic)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; ‘you’
कारणम्cause/reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘entire/all’ (qualifying ‘कारणम्’)
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
यथाas/how
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय—उपमान/प्रकारवाचक (adverb: as/how)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—तुल्यप्रकारवाचक (adverb: so/thus)

Unspecified (context-dependent interlocutor questioning another speaker)

Concept: Actions severed from Vedic/sādhūnām conduct demand accountability; dharma requires transparent reasoning and truthful disclosure of motives.

Application: When someone challenges your conduct, respond with honesty: state causes, pressures, and intentions; then realign behavior with ethical standards rather than defending ego.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning interlocutor leans forward, eyes sharp with concern, pointing toward a palm-leaf Veda manuscript as if to anchor the conversation in śāstra. The accused figure stands uneasy, half-shadowed, as the air thickens with the demand for truth.","primary_figures":["questioning counselor/sage","a troubled actor (king or noble)","silent witnesses"],"setting":"a quiet palace antechamber or hermitage veranda with Vedic manuscripts, a small fire-altar, and a water pot for ritual purity","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["parchment tan","saffron","ash gray","teal green","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an intense dialogue—counselor pointing to Vedic palm-leaf texts, demanding the reason for Veda-ācāra-vihīna action; gold leaf highlights on manuscripts and altar vessels; rich reds/greens, ornate jewelry subdued by moral gravity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate veranda scene with delicate lines; a sage-like figure questions a noble who averts his gaze; cool shadows, refined expressions, a small yajña-kuṇḍa and manuscripts rendered with lyrical precision.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the manuscript and fire-altar prominent; expressive eyes conveying inquiry and unease; red-yellow-green palette with ritual objects stylized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic framing—Vedic manuscript motif and lotus borders; central figures in dialogue; peacocks perched quietly, suggesting watchful dharma; deep blue ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire (soft)","rustle of palm leaves","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्प्रारब्धवानि = कस्मात् + प्रारब्धवानि; तन्मे = तत् + मे; शांतिश्चित्ते (अगले श्लोक में) प्रकार का विसर्ग-सन्धि समान।

FAQs

“Vedācāra” refers to conduct and observances aligned with Vedic injunctions—ritual, ethical, and social duties considered dharmic within the text’s framework.

The verse demands accountability: if an action appears outside Vedic norms, the doer should disclose the true motive and causal reasoning transparently.

The verse is framed as a challenge or inquiry rather than a final verdict; it asks for justification (“kāraṇa”) for behavior seen as “vedācāravihīna,” leaving evaluation to the ensuing explanation.