Shloka 93

स्वंस्वं राजन्न संदेहस्त्वया वै प्रियया सह । राजोवाच । कियत्कालं प्रभोक्तव्यं मयैवं प्रियया सह

svaṃsvaṃ rājanna saṃdehastvayā vai priyayā saha | rājovāca | kiyatkālaṃ prabhoktavyaṃ mayaivaṃ priyayā saha

Wahai Raja, hendaklah tiap orang teguh tanpa ragu pada tekadnya—terlebih engkau bersama kekasihmu. Sang Raja berkata: “Wahai Prabhu, sampai berapa lama aku harus menikmati hidup begini bersama kekasihku?”

svamone's own (share)
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; पुनरुक्ति (svam svam) वितरणार्थ (each his own)
svamone's own (share)
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; पुनरुक्ति
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
nano, not
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle), अव्यय
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
priyayāwith (your) beloved (wife)
priyayā:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-शब्दः (preposition/particle) तृतीया-सहचारी
rājāthe king
rājā:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kiyatkālamfor how long a time
kiyatkālam:
Karma (Extent of time/कर्म)
TypeNoun
Rootkiyat (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; प्रश्नार्थक-तत्पुरुषः (कियत् कालः)
prabhoktavyamis to be experienced/enjoyed
prabhoktavyam:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + bhuj (धातु) + tavya (तव्य)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भावे प्रयोगः
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
evamthus, in this way
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
priyayāwith (my) beloved (wife)
priyayā:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-शब्दः (preposition/particle) तृतीया-सहचारी

Narrator/Teacher addressing the king; then the King (rājā) speaks

Concept: Personal resolve (niścaya) shapes destiny; even love and enjoyment must be governed by discernment and right instruction.

Application: Before pursuing pleasure or major life choices, clarify intention, seek wise counsel, and ask ‘for how long and at what cost?’—a prompt toward vairāgya and disciplined living.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal chamber where a teacher addresses a contemplative king seated beside his beloved queen. The king’s gaze is tender yet troubled, as if sensing a hidden doom behind pleasure; the teacher’s hand is raised in calm instruction, hinting at a moral precipice.","primary_figures":["king (rājā)","queen (priyā)","sage/teacher (ācārya)"],"setting":"palace audience hall with carved pillars, lotus motifs, and a low lamp-lit dais; attendants kept distant to preserve the intimacy of counsel","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","lotus pink","indigo shadow","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a palace sabhā with the king and queen seated on a jeweled throne, the guru-like teacher standing with a blessing gesture; heavy gold leaf on crowns, archways, and lotus borders; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, subtle tension in facial expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate court scene with delicate brushwork; the king leans toward the teacher while the queen sits slightly behind, eyes lowered; cool palette with indigo and rose, fine textiles, floral carpets, and a distant terrace garden under a pale sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red-yellow-green pigments; the teacher’s serene face contrasts with the king’s questioning eyes; lotus and conch motifs on pillars; stylized jewelry and large expressive eyes, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic court framed by lotus vines and ornate borders; subtle inclusion of a small Vāsudeva emblem above the teacher, suggesting divine oversight; deep blues and gold, intricate floral patterns, peacocks at the margins to heighten the shringara mood with an undercurrent of foreboding."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant palace hush","oil-lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: saṃdehastvayā = saṃdehaḥ + tvayā; rājovāca = rājā + uvāca; mayaivaṃ = mayā + evam.

FAQs

It frames a counsel to be free from doubt and steady in one’s chosen course, followed by the king’s question about the duration of worldly enjoyment with his beloved.

It does not directly command either; it presents a context where enjoyment is acknowledged, while the king’s question hints at seeking guidance about its proper limits and timing.

Clarity and decisiveness (freedom from doubt) are treated as virtues in living one’s dharma, and the king’s inquiry models humility—seeking higher guidance about how long to remain engaged in pleasurable life.