Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

भूमिदानान्महाभाग सर्वकामानवाप्नुयात् । गोदानेन महाराज रसैः पुष्टो भवेत्सदा

bhūmidānānmahābhāga sarvakāmānavāpnuyāt | godānena mahārāja rasaiḥ puṣṭo bhavetsadā

Wahai yang berbahagia, dengan mendanakan tanah seseorang meraih segala tujuan yang diinginkan. Dan wahai maharaja, dengan mendanakan seekor sapi ia senantiasa dipelihara dan dikuatkan oleh sari-sari kehidupan.

भूमि-दानात्from/through the gift of land
भूमि-दानात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः दानम्)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (महान् भागः यस्य सः)
सर्व-कामान्all desires
सर्व-कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे कामाः)
अवाप्नुयात्may obtain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गो-दानेनby the gift of a cow
गो-दानेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गवां दानम्)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् राजा)
रसैःwith juices/essences
रसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पुष्टःnourished, strengthened
पुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समाना)
TypeAdjective
Rootपुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पुष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
भवेत्may become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (contextual narrator addressing a king and a fortunate listener)

Concept: Bhūmi-dāna grants fulfillment of aims (kāma/artha within dharma), and go-dāna grants continual nourishment—'rasa' as vitality and sustaining essence.

Application: Support sustainable livelihoods: donate land/resources to dharmic institutions, fund farms/food programs, protect cows ethically, and support dairy-based feeding for pilgrims and the needy.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn donation ceremony unfolds: a donor pours water into a brāhmaṇa’s palm while indicating a fertile plot with boundary stones and sprouting grain. Nearby, a decorated cow with garlands and turmeric marks is gifted, her calm gaze reflecting the promise of enduring nourishment and 'rasa'.","primary_figures":["donor (mahābhāga)","brāhmaṇa recipient","decorated cow (go-mātā)","priests/witnesses"],"setting":"Village edge near green fields; a small yajña-kuṇḍa, water pot (kalaśa), and palm-leaf deed scroll; distant temple and grazing land.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["harvest gold","emerald green","milk white","vermillion","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: bhūmi-dāna scene with ritual water-pouring, boundary markers, and a richly adorned cow; heavy gold leaf on ornaments and halo-like arches, deep reds/greens, intricate textile patterns, classical South Indian ceremonial composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral landscape with terraced fields and delicate flora; donor and brāhmaṇa in refined profile, cow garlanded; soft light and cool greens, lyrical naturalism with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cow with bold outlines and decorative garlands; ritual gestures emphasized, warm yellow-red ground with green field bands; temple-wall aesthetic with symmetrical attendants.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central white cow adorned with floral garlands, framed by lotus borders; donors and priests arranged like a devotional tableau; deep blue and gold accents, peacocks and vines suggesting abundance and auspicious endowment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mantra murmurs","temple bells","cow bells","pouring water","conch shell (ceremonial)"]}

Sandhi Resolution Notes: भूमिदानान्महाभाग = भूमिदानात् + महाभाग; सर्वकामानवाप्नुयात् = सर्वकामान् + अवाप्नुयात्; भवेत्सदा = भवेत् + सदा.

FAQs

It teaches the religious merit (phala) of charity: land-gifting is said to fulfill one’s aims, while cow-gifting is said to grant sustained nourishment and strength.

In dharma literature, land represents lasting support for livelihood and sacred works, while the cow symbolizes sustenance and life-supporting resources; thus both are treated as high-value, merit-bearing gifts.

This verse is primarily dharma-oriented (ethics of giving) rather than explicitly sectarian; it emphasizes meritorious action (dāna) and its results.