Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

कटुकाद्धि न जायेत राजन्मधुर एव च । तद्वच्च मधुराख्याच्च न जायेत्कटुकः पुनः

kaṭukāddhi na jāyeta rājanmadhura eva ca | tadvacca madhurākhyācca na jāyetkaṭukaḥ punaḥ

Wahai Raja, dari yang pedas/pahit tidak lahir manis; yang muncul hanyalah kepedasan itu. Demikian pula, dari yang disebut “manis” tidak akan lahir kepedasan kembali.

kaṭukātfrom the pungent (source)
kaṭukāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkaṭuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार); पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन (Singular)
hiindeed/for
hi:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (Emphatic/causal particle)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation)
jāyetawould arise/be born
jāyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd); एकवचन (Singular)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन (Singular)
madhuraḥsweet (thing/result)
madhuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
evaonly/indeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphasis/only)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
tadvatlikewise
tadvat:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमान-अव्यय (Adverb: 'likewise')
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
madhurākhyātfrom what is called 'sweet'
madhurākhyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmadhura + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार); पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation)
jāyetawould arise
jāyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd); एकवचन (Singular)
kaṭukaḥpungent (thing/result)
kaṭukaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkaṭuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (Adverb: again)

Unspecified narrator addressing a king (rājan); likely within a dialogue frame (commonly Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa), but not confirmable from this single verse alone.

Concept: Effects correspond to causes; one cannot expect ‘sweet’ results from ‘pungent’ actions, nor the reverse.

Application: Audit habits and choices: if you want peace, sow truthful speech and compassion; if you sow harm, don’t rationalize expecting harmony.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace garden, a sage holds two small bowls—one of jaggery and one of pungent herbs—demonstrating to the king that their natures cannot be swapped. The king’s face shows dawning understanding as attendants watch in silence, the lesson turning sensory experience into moral certainty.","primary_figures":["a king (rājan)","a teaching sage","attendants"],"setting":"royal garden pavilion with carved pillars, trays of spices and sweets, palm-leaf manuscripts nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnished gold","ivory white","herb green","smoky brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a crowned king in a jeweled pavilion, two offering bowls (sweet jaggery and pungent spices) emphasized with gold leaf highlights, rich reds/greens, ornate borders, embossed gold patterns symbolizing unchangeable karma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court-garden teaching scene, delicate faces and gestures, subtle humorless clarity, cool shaded veranda, finely painted bowls of sweets and spices, soft pastel sky and flowering vines framing the moral analogy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king and sage with bold outlines, symbolic depiction of ‘sweet’ and ‘pungent’ as contrasting color fields, warm ochre background, rhythmic ornamental borders, didactic hand gestures (mudrā) of instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with ornate floral borders, two central lotus-medallions labeled by motifs—sugarcane flowers for sweetness, pepper-vine for pungency—king and sage at the side, deep blue ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft ankle bells","quiet court ambience","distant conch","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: kaṭukāddhi = kaṭukāt + hi; rājanmadhura = rājan + madhuraḥ; tadvacca = tadvat + ca; madhurākhyācca = madhurākhyāt + ca; jāyetkaṭukaḥ = jāyeta + kaṭukaḥ.

FAQs

It teaches a principle of causality: effects correspond to their causes—pungency yields pungency, and sweetness yields sweetness—used as a moral or philosophical analogy.

It implies that one should not expect virtuous outcomes from unwholesome actions (or harmful intentions), nor harmful outcomes from genuinely wholesome causes—character and results align.

No. This shloka is a general didactic analogy and does not explicitly mention sacred places, gods, or geographic details.