Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

तैः सार्द्धं सु महाराज महातीर्थैः समं पुनः । मानसं चागतास्ते च पातकाकुलमानसाः

taiḥ sārddhaṃ su mahārāja mahātīrthaiḥ samaṃ punaḥ | mānasaṃ cāgatāste ca pātakākulamānasāḥ

Wahai maharaja yang mulia, bersama mereka dan bersama tīrtha-tīrtha agung, mereka kembali tiba di Mānasā; namun batin mereka masih gelisah, dipenuhi oleh dosa.

तैःwith them
तैः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), बहुवचन; सर्वनाम
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (together with)
सुindeed; well
सु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/approving particle; also read as 'well')
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
महातीर्थैःwith great holy places (i.e., along with the great tīrthas)
महातीर्थैः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootमहा + तीर्थ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारयः (महत्तीरथम्)
समम्together; equally
समम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: equally/together)
पुनःagain; moreover
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
मानसम्Mānasa (the lake/holy place)
मानसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (मानस-तीर्थ/सरः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आगताः(they) came/arrived
आगताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पातकाकुलमानसाःwhose minds were filled with sin; sin-troubled-minded
पातकाकुलमानसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपातक + आकुल + मानस (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषां मानसं पातकेन आकुलम्)

Unspecified narrator (context likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Even after reaching great tīrthas, liberation requires inner cleansing; a mind congested with pāpa cannot rest in sacredness.

Application: Use pilgrimage/ritual as a catalyst for inner work: daily self-examination, mantra repetition, and ethical repair so the mind becomes a ‘mānasa-sarovar’ fit for devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, still lake named Mānasā mirrors the sky like polished crystal, ringed by quiet hermitages and flowering lotuses. A flock of swans—embodying great tīrthas—settles upon the water, while a group of travelers kneels at the shore, their faces sorrowful, with faint dark veils around their heads symbolizing minds still crowded with sin.","primary_figures":["mahārāja (addressed)","pāpa-afflicted travelers","great tīrthas as swans","forest sages (silent witnesses)"],"setting":"Sacred lake with lotus fields, reed beds, small shrines, and distant hills; a calm ghat with lamps and offering trays.","lighting_mood":"serene","color_palette":["crystal blue","lotus pink","soft white","sage green","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mānasā lake as a central oval with gold-leaf ripples; swans arranged symmetrically; kneeling pilgrims with expressive eyes; ornate shrine icons at the margins; rich reds/greens in textiles, gold halos on tīrtha-swans, intricate lotus border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil lakescape with delicate lotuses and reeds; soft pastel sky reflected in water; sorrowful pilgrims rendered with refined emotion; swans as elegant white accents; distant hills and tiny hermitages in cool tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake bands and lotus clusters; bold outlines for swans and figures; warm yellow-red highlights on lamps; expressive eyes conveying inner disturbance; decorative creeper borders framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Mānasā as a lotus mandala lake; swans and lotuses in dense ornamentation; deep blue ground with gold detailing; floral borders and peacocks; a central shankha-chakra emblem suggesting Vishnu’s inner presence as the true purifier of the mind."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle water lapping","evening bells","soft bird calls","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मानसम् + च → मानसं च; आगताः + ते → आगतास्ते; पातक + आकुल + मानसाः → पातकाकुलमानसाः (समास).

M
Mahārāja (addressed king)
M
Mahātīrthas (great sacred sites)
M
Mānasā (tīrtha/Lake Mānasā)

FAQs

It presents Mānasā as a named pilgrimage destination and frames it among “mahātīrthas,” suggesting a network of eminent sacred sites that pilgrims visit together as part of a larger circuit.

Even after arriving with the great tīrthas, the travelers are described as “pātakākula-mānasāḥ”—their minds still crowded with sin—implying that physical travel alone does not guarantee inner cleansing without genuine transformation.

The verse cautions that moral and mental impurities can persist despite religious acts; it encourages sincerity, repentance, and inner discipline so that pilgrimage becomes spiritually effective rather than merely external.