Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

किं तीर्थं प्राप्य मुच्येत ब्रह्मघ्नो ब्रह्महत्यया । सुरापोमुच्यतेपापाद्गोघ्नोहेमापहारकः

kiṃ tīrthaṃ prāpya mucyeta brahmaghno brahmahatyayā | surāpomucyatepāpādgoghnohemāpahārakaḥ

Dengan mencapai tirtha suci manakah seorang pembunuh brahmana dibebaskan dari dosa pembunuhan brahmana? Dan dengan tirtha manakah seorang peminum arak dibebaskan dari dosa—demikian pula pembunuh sapi dan pencuri emas?

kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन); interrogative
tīrthampilgrimage place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāpyahaving reached
prāpya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal (अव्ययभाव)
mucyetawould be freed
mucyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense ‘be released’
brahma-ghnaḥslayer of a Brahmin
brahma-ghnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष: brahmaṇaḥ ghnaḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
brahma-hatyayāby/with the sin of Brahmin-murder
brahma-hatyayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + hatyā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: brahmaṇaḥ hatyā), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd—तृतीया), Singular (एकवचन)
surā-paḥdrinker of liquor
surā-paḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक) + pa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष: surāṃ pibati), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th—पञ्चमी), Singular (एकवचन)
go-ghnaḥcow-killer
go-ghnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष: gāṃ hanti), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
hema-apahārakaḥstealer of gold
hema-apahārakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक) + apahāraka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी/कर्म-तत्पुरुष: hemasya apahārakaḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed as a question within a dialogue such as Pulastya–Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa).

Concept: Sin has consequences, yet dharma provides structured paths of expiation; tīrtha is not a loophole but a transformative discipline when paired with repentance and right conduct.

Application: Do not normalize wrongdoing; if harm is done, seek restitution, confession to a trusted guide, disciplined penance, and sustained ethical reform—ritual without reform is incomplete.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled seeker kneels at the edge of a sacred ford, hands trembling as dark, smoky forms—symbols of mahāpātaka—coil behind him like shadows. Across the water, a luminous tīrtha-shrine glows, and a compassionate sage points toward the path of snāna and penance, suggesting hope without minimizing the gravity of the sins.","primary_figures":["Questioner (pilgrim/seeker)","Sage/teacher figure","Personified shadows of pāpa (symbolic)","Tīrtha-deity icon (distant)"],"setting":"A stark river confluence with stone steps, a small shrine, and a penitential atmosphere; offerings of sesame, water-pot, and kusa grass visible.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ink black","ash gray","river silver","lamp gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic penitence scene at a ghāṭa; seeker in humble posture, sage indicating the shrine; gold-leaf radiance around the deity and lamps contrasts with dark pāpa-shadows; ornate temple arch, rich reds and greens, gem-like highlights on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: night confluence with silver water and delicate steps; seeker and sage rendered with refined emotion; faint smoky silhouettes behind; cool palette, subtle lamp glow, lyrical yet grave mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic composition—dark pāpa forms as stylized serpentine shapes, bright shrine aura; bold outlines, strong contrast of black/indigo with yellow-red lamp tones; didactic temple-wall storytelling feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river with lotus motifs subdued; penitential figures small but expressive; ornate border with repeating sesame/kalasha motifs; deep blue ground with gold lamps, emphasizing purification through sacred water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple gong","river at night","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: surāpomucyatepāpād → surā-paḥ mucyate pāpāt; goghnohemāpahārakaḥ → go-ghnaḥ hema-apahārakaḥ.

FAQs

It asks which specific pilgrimage place has the power to liberate a person from grave sins (mahāpātakas) such as brahminicide, drinking liquor, killing a cow, and stealing gold.

The verse underscores moral gravity: these acts are presented as severe transgressions, prompting inquiry into expiation, purification, and the disciplined pursuit of remedy through sanctioned sacred means.

No. This śloka is framed as a question; the answer (the name of the tīrtha and the method) is expected in the surrounding verses of the chapter.