Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

यः पठेत्प्रयतः स्तोत्रं प्रयाति परमां गतिम् । माघस्नायी हरिं पूज्य भक्त्या च मधुसूदनम्

yaḥ paṭhetprayataḥ stotraṃ prayāti paramāṃ gatim | māghasnāyī hariṃ pūjya bhaktyā ca madhusūdanam

Siapa pun yang dengan disiplin dan kemurnian melantunkan stotra ini, mencapai keadaan tertinggi. Pada bulan Māgha, setelah mandi suci, hendaknya memuja Hari—Madhusūdana—dengan bhakti.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रयतःbeing restrained/pure
प्रयतः:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (disciplined/pure)
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
प्रयातिattains/goes
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
माघस्नायीone who bathes in Māgha
माघस्नायी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + स्नायी (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (माघे स्नायी = one who bathes in Māgha)
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
पूज्यhaving worshipped
पूज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपूज् (धातु) + यत्-प्रत्यय (कृदन्त)
Formल्यप्-लोपे कृदन्त-प्रयोगः (absolutive sense ‘having worshipped’); अव्ययवत् प्रयोगः (used adverbially)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मधुसूदनम्Madhusūdana (Viṣṇu)
मधुसूदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/expositor in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Disciplined recitation (stotra) and Māgha bathing, joined with Hari worship, lead to the supreme state.

Application: Adopt a daily stotra practice with cleanliness and restraint; in Māgha, add early bathing (or symbolic bath) and intensified Hari-pūjā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the crisp Māgha morning, pilgrims stand waist-deep in a broad river, breath visible in the cold air as they chant a stotra with folded hands. On the bank, a simple altar to Hari glows with ghee lamps and marigolds; the sky brightens from pale winter blue to a gentle gold, suggesting the ‘supreme path’ opening through devotion and discipline.","primary_figures":["Hari (Madhusūdana) icon on altar","pilgrims/devotees reciting stotra"],"setting":"Wide river confluence feel, sandy bank with flags, small shrine, lines of lamps; winter haze and distant temple silhouettes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["winter sky blue","pale gold","marigold orange","river jade","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari on a small altar with gold leaf halo, devotees in the river chanting a stotra, ornate gold detailing on lamps and temple flags, rich reds/greens in garments, stylized river with shimmering gold accents, framed by a carved arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winter river scene with delicate figures chanting, soft gradients in sky, subtle temple silhouettes; cool palette with restrained warm highlights from lamps, refined faces and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrims and river waves, central Hari icon with radiant mandala, rhythmic lamp motifs along the bank, natural pigment palette with strong reds/yellows/greens and black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank filled with lotus and floral borders, central Hari/ कृष्ण aura, rows of lamps, peacocks at corners, deep blue-to-gold sky, intricate textile patterns and gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft group chanting","temple bells (faint)","winter wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: पठेत्प्रयतः = पठेत् + प्रयतः.

H
Hari
M
Madhusūdana

FAQs

It recommends Māgha-snāna (ritual bathing during the Māgha month) and worship of Hari (Viṣṇu) as Madhusūdana with devotion.

The verse states that a self-controlled, purified person who recites the hymn attains the “paramā gati,” the supreme spiritual destination/state.

It links liberation-oriented merit (“supreme state”) with devotional worship—explicitly instructing that Hari should be worshipped “with bhakti.”