Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

रुरोद करुणं बाला दिव्यादेवी मनस्विनी । एवं तात मया दृष्टमपूर्वं तत्र वै तदा

ruroda karuṇaṃ bālā divyādevī manasvinī | evaṃ tāta mayā dṛṣṭamapūrvaṃ tatra vai tadā

Sang gadis muda, Dewi ilahi yang teguh hati, menangis pilu. “Demikianlah, wahai yang terkasih, saat itu aku menyaksikan di sana sesuatu yang belum pernah ada.”

रुरोदcried/wept
रुरोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
करुणम्piteously
करुणम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचनम् (accusative used adverbially); manner-adverb
बालाthe girl
बाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिव्यादेवीDivyādevī
दिव्यादेवी:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्या + देवी (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समासः
मनस्विनीstrong-minded
मनस्विनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (दिव्यादेवी/बाला)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
तातdear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive: 'was seen')
अपूर्वम्unprecedented
अपूर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् दृष्टम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Unspecified narrator within the ongoing dialogue (context needed to confirm whether Pulastya speaks to Bhīṣma or another frame-speaker)

Concept: Sincere lament can become prayer; the heart softened by compassion is prepared for ‘apūrva’ divine insight.

Application: When overwhelmed, allow honest emotion without self-hatred; turn grief into remembrance of the Divine and openness to guidance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the cave, the young divine lady sits with bowed head, tears falling onto the stone like pearls. The narrator-figure stands at the threshold, witnessing an ‘unprecedented’ sign—perhaps a faint lotus-shaped radiance forming in the darkness, hinting at a coming revelation.","primary_figures":["divyā devī (young, resolute)","narrator-witness (sage/elder figure, implied)"],"setting":"interior of a forest cave with wet stone, hanging roots, a small opening revealing forest light","lighting_mood":"moonlit with subtle divine radiance","color_palette":["moon silver","cave umber","lotus white","indigo shadow","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cave interior with the devī seated, tearful yet dignified; gold leaf used for the faint lotus-radiance and jewelry, rich earthy browns and deep blues, ornate halo-like glow emerging from darkness, decorative border emphasizing sacred intimacy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, intimate portrait—devī’s tearful face rendered with refined features, soft indigo shadows, a thin beam of light; subtle lotus-glow motif, lyrical naturalism, quiet emotional focus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: expressive devī with large eyes and stylized tears, bold outlines; cave rendered as layered color fields, a lotus-shaped aura in pale yellow/white, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated devī framed by intricate floral borders; indigo ground with gold and white lotus motifs emerging as ‘apūrva’ sign, stylized vines and hanging roots as repeating patterns, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["dripping water in cave","soft sobbing cadence","distant owl","gentle wind","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: दृष्टमपूर्वम् = दृष्टम् + अपूर्वम् (sandhi: m+a → ma).

FAQs

The verse only says “divine goddess” without naming her; identification depends on the surrounding verses of Adhyaya 85, which likely introduce her explicitly.

It marks a dramatic turn: the goddess’ compassionate weeping signals distress or profound empathy, and the narrator emphasizes witnessing an extraordinary, unprecedented event.

“Apūrva” highlights a marvel or unique occurrence—something not previously encountered—often used to underline the sacred, miraculous, or world-altering nature of the episode.