Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

एतस्या लक्षणं प्रोक्तं युवतीं प्रवदाम्यहम् । ज्ञानेन वर्द्धते नित्यं जीवपार्श्वे समाश्रिता

etasyā lakṣaṇaṃ proktaṃ yuvatīṃ pravadāmyaham | jñānena varddhate nityaṃ jīvapārśve samāśritā

Tanda-tandanya telah diucapkan; kini akan kukatakan tentang sang gadis. Ia senantiasa bertumbuh oleh pengetahuan, dan bernaung dekat di sisi jīva, sang makhluk hidup.

etasyāḥof this (one)
etasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
lakṣaṇamcharacteristic/mark
lakṣaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
proktamhas been stated
proktam:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootprokta (कृदन्त; pra-√vac धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate)
yuvatīma young woman
yuvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pravadāmiI describe/say
pravadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन (gender-neutral pronoun)
jñānenaby knowledge
jñānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
varddhategrows/increases
varddhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकाल/नित्यत्ववाचक अव्यय (always)
jīva-pārśveat the side of the jīva
jīva-pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + pārśva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (‘near the living being/soul’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
samāśritāhaving resorted to/abiding in
samāśritā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√śri (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogues)

Concept: Right-minded discernment grows through knowledge and remains close to the embodied self as an inner companion.

Application: Cultivate daily svādhyāya and reflective restraint so that ‘good counsel’ stays near the mind at decision-points; treat learning as character-formation, not mere information.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous maiden-symbol of Sumati stands beside a seated jīva-figure at the threshold of the heart-lotus, whispering counsel as scriptural light rises like a dawn within. Letters of Sanskrit float as subtle rays, showing knowledge steadily increasing, while the jīva’s posture shifts from restlessness to composure.","primary_figures":["Sumati (personified good counsel)","Jīva (embodied seeker)","Vishnu as Antaryāmin (subtle presence, optional aura)"],"setting":"Inner heart-lotus (hṛdaya-padma) rendered as a sanctum-like space with lotus petals forming arches; a small lamp and palm-leaf manuscripts nearby.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft sandalwood beige","antique gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumati as a youthful maiden with serene smile stands close to a seated seeker within a heart-lotus sanctum; Vishnu’s antaryāmin aura behind them as a faint blue halo; heavy gold leaf on jewelry, lotus petals, and manuscript edges; rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, symmetrical temple arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Sumati beside a contemplative jīva seated on a lotus cushion; translucent Sanskrit akṣaras drifting like fireflies; cool pastel blues and pinks, refined faces, lyrical naturalism; a stylized inner-garden with lotus pools suggesting the heart-space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Sumati with large expressive eyes and calm mudrā of instruction; the jīva seated in yogic posture; concentric lotus mandala as backdrop; natural pigment reds/yellows/greens with a deep blue Vishnu aura subtly encircling the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy composition where Sumati appears near a central heart-lotus; intricate floral borders, peacocks and small cows as symbols of sattva and devotion; deep indigo background with gold highlights; Krishna/Vishnu presence suggested by a central tilaka-shaped glow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","low tanpura drone","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: एतस्या = एतस्याः (visarga elision in writing). प्रवदाम्यहम् = प्रवदामि + अहम् (इ + अ → य).

FAQs

It portrays a principle (personified as a “maiden”) that grows through knowledge and remains closely associated with the individual soul (jīva).

The verse uses symbolic personification; without additional surrounding verses, “yuvatī” most plausibly denotes a subtle quality or power that accompanies the jīva and is strengthened by jñāna (knowledge).

It emphasizes that cultivating true knowledge is not merely intellectual—it increases an inner spiritual faculty that stays near the jīva, shaping one’s discernment and progress.