Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

दुःखेनोपार्जितं पुण्यमन्यस्मै हि प्रदीयते । सुपुण्यं तद्भवेत्तस्य पुण्यस्य फलमश्नुते

duḥkhenopārjitaṃ puṇyamanyasmai hi pradīyate | supuṇyaṃ tadbhavettasya puṇyasya phalamaśnute

Kebajikan yang diperoleh dengan susah payah, bila dipersembahkan kepada orang lain, menjadi kebajikan agung baginya; dan ia menikmati buah dari kebajikan itu.

दुःखेनby suffering/with hardship
दुःखेन:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
उपार्जितम्earned/acquired
उपार्जितम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootउप-√अर्ज् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकृत् (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पुण्यम्)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्यस्मैto another (person)
अन्यस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/अवधारण (for/indeed)
प्रदीयतेis given
प्रदीयते:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootप्र-√दा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
सुपुण्यम्great merit
सुपुण्यम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसु + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सु-पुण्यम् = अत्यन्तं पुण्यम्)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
भवेत्would become/is to be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
पुण्यस्यof the merit
पुण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अश्नुतेenjoys/attains
अश्नुते:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Puṇya earned through hardship becomes ‘su-puṇya’ when transferred by intentional giving; the recipient legitimately enjoys its fruit.

Application: Offer the results of your effort—time, resources, credit, or spiritual practices—for others’ welfare (feeding, supporting pilgrims, sponsoring worship, helping family/elders). Make the gift explicit and free of pride.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary pilgrim-ascetic, dust on his feet from long travel, offers a small bundle of hard-earned grain and a copper pot of water to a hungry traveler. As the gift changes hands, a subtle lotus-like aura blooms between them, suggesting merit transference and inner purification.","primary_figures":["a donor (pilgrim/householder)","a recipient (traveler/brahmacārin)","subtle presence of Viṣṇu as protective aura (optional)"],"setting":"Roadside near a sacred banyan and a small wayside shrine; distant riverbank hinted, evoking tirtha-travel without naming a specific site.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre earth","lotus pink","copper bronze","sandalwood beige","deep indigo shadows"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a humble donor offering hard-earned alms to a recipient beside a small Viṣṇu shrine, gold leaf halo radiating from the act of dāna, rich vermilion and emerald accents, ornate borders, gem-studded ornaments on the shrine icon, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate figures on a pilgrim road with a banyan tree and distant river, soft dawn gradients, lyrical naturalism, refined faces, subtle aura like a lotus bloom between hands, cool greens and muted blues with warm saffron highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earthy pigments, stylized banyan and shrine, the act of giving centered, symbolic lotus aura, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and serene devotional expressions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of offering with lotus borders and tulasi sprigs woven into the frame, deep blue ground with gold detailing, peacocks at the margins, a small Viṣṇu emblem above, intricate floral patterns emphasizing ‘su-puṇya’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","distant flowing water","gentle wind through leaves","brief silence after the final pāda"]}

Sandhi Resolution Notes: दुःखेनोपार्जितं = दुःखेन + उपार्जितम्; पुण्यमन्यस्मै = पुण्यम् + अन्यस्मै; तद्भवेत् = तत् + भवेत्; फलमश्नुते = फलम् + अश्नुते.

FAQs

It teaches that giving away merit earned through hardship is itself a powerful act, producing “great merit” and yielding beneficial results for the recipient.

Yes. It presents the idea that puṇya accrued through effort can be bestowed upon another, who then partakes of its फल (result).

The ethical emphasis is generosity: even hard-won spiritual credit should be shared, and such sharing is portrayed as highly efficacious.