Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 16

Fruits of Righteousness: Charity, Faith, and the Path to Yama

स प्रयाति सर्वकामं स्थानं पैतामहं नृप । श्रद्धयायेन विप्राय दत्तं काकिणिमात्रकम्

sa prayāti sarvakāmaṃ sthānaṃ paitāmahaṃ nṛpa | śraddhayāyena viprāya dattaṃ kākiṇimātrakam

Wahai raja, ia mencapai alam Pitāmaha Brahmā yang menggenapkan segala hasrat, bila dengan śraddhā ia memberikan kepada seorang brāhmaṇa walau hanya sekeping kākiṇī yang amat kecil.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्वकामम्all-desired (fulfilling all wishes)
सर्वकामम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पैतामहम्of the Pitṛs/ancestral (paitāmaha)
पैतामहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपैतामह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
येनby whom/whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध/साधनार्थे (by whom/whereby)
विप्रायto a brāhmaṇa
विप्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मविशेषण (qualifying the gift)
काकिणिमात्रकम्a mere kākiṇī (small coin) amount
काकिणिमात्रकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाकिणी + मात्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक (measure-denoting)

Unspecified (addressing a king: nṛpa)

Concept: Even the smallest gift, when offered with śraddhā to a worthy recipient, becomes spiritually potent and leads to exalted attainments.

Application: Practice micro-charity daily (food, coin, time) with reverence and non-display; prioritize sincerity over scale; support teachers/priests/learned persons and charitable kitchens.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble donor, hands folded in śraddhā, offers a tiny kākiṇī coin to a serene brāhmaṇa seated on a kusa mat. Above them, a translucent vision of Paitāmaha-loka appears—Brahmā on a lotus-throne within a radiant cosmic lotus, suggesting the vast fruit of a small gift.","primary_figures":["a devout householder (dātā)","a brāhmaṇa recipient","Brahmā (visionary realm)"],"setting":"Village threshold near a small shrine; kusa mat, water pot, and a lotus pond hinted in the background; the sky opens into a celestial lotus-mandala.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","ivory white","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee offering a tiny kākiṇī coin to a seated brāhmaṇa on a kusa mat, with a gold-leaf haloed vision of Brahmā on a lotus above; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch frame, embossed gold lotus motifs, traditional South Indian iconography and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene of a humble donor presenting a small coin to a calm brāhmaṇa, delicate brushwork and refined faces; a soft cloud-window reveals Brahmā seated on a lotus in a pale celestial mandala; cool greens and blues, lyrical trees, thin white outlines, gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the donor in añjali offering a tiny coin, brāhmaṇa receiving with blessing gesture; above, Brahmā on lotus with concentric aureole; red-ochre background, yellow-green garments, stylized eyes, temple-wall aesthetic with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity scene framed by intricate lotus borders; central act of dāna in the foreground, while the upper register shows a cosmic lotus with Brahmā enthroned; deep blue ground with gold detailing, floral vines, peacocks at corners, delicate white highlights and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","distant birds","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वकामं स्थानं (no sandhi change). श्रद्धयायेन → श्रद्धया + येन. काकिणिमात्रकम् is a तत्पुरुष compound (काकिण्याः मात्रकम्). दत्तं agrees with implied दानम्/मात्रकम् (neuter).

B
Brahmā (Pitāmaha)
B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

The verse teaches that the spiritual result of charity depends primarily on śraddhā (faith/sincere intention), not on the size of the gift—even a tiny offering to a brāhmaṇa is said to yield exalted merit.

“Paitāmaha” means “of Pitāmaha (Brahmā),” referring to Brahmā’s abode (Brahmaloka). The verse presents it as an “all-fulfilling” destination attained through faithful giving.

It emphasizes sincerity, generosity within one’s means, and respect for worthy recipients—teaching that humble offerings made with genuine faith are spiritually significant.