Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 52

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

ब्राह्मणं यः समाहूय याचमानमकिंचनम् । पश्चान्नास्तीति यो ब्रूयात्स च वै ब्रह्महा नृप

brāhmaṇaṃ yaḥ samāhūya yācamānamakiṃcanam | paścānnāstīti yo brūyātsa ca vai brahmahā nṛpa

Wahai raja, siapa memanggil seorang brāhmaṇa yang mengemis dan papa, lalu kemudian berkata, “Tidak ada (yang dapat diberikan),” sungguh ia adalah pembunuh brāhmaṇa.

ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; gerund)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having called/summoned'
याचमानम्begging, requesting
याचमानम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) + शानच् (कृत्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, आत्मनेपद), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'ब्राह्मणम्' इति विशेषण
अकिञ्चनम्destitute
अकिञ्चनम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'ब्राह्मणम्' इति विशेषण (one who has nothing/poor)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'afterwards'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
ब्रूयात्should say / would say
ब्रूयात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
निश्चय (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/प्रत्ययार्थक-अव्यय (emphatic particle)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: -हा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'ब्रह्मणः हन्ता'
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (nṛpa) within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context

Concept: Inviting a destitute brāhmaṇa and then refusing alms is a grave betrayal of dharma, equated with brahmahatyā in moral weight.

Application: Do not make performative promises of help; give according to capacity with truthful speech. If unable, speak honestly upfront and offer non-monetary support (food, water, guidance).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palace threshold becomes a moral stage: a weary, destitute brāhmaṇa stands with a begging bowl, eyes lowered yet dignified. A king’s attendant gestures him forward, but a wealthy householder turns away with a dismissive hand, while an unseen divine presence seems to darken the air as the refusal is spoken.","primary_figures":["destitute brāhmaṇa","wealthy householder (or courtier)","king (nṛpa) as witness","invisible Dharma/Viṣṇu presence suggested symbolically"],"setting":"royal court entrance with carved pillars, a small alms area, guards and courtiers watching; a faint lotus motif on pillars to hint Padma Purāṇa’s Vaishnava aura","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnished gold","ash white","indigo shadow","saffron ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace-pillared threshold scene where a destitute brāhmaṇa with kamandalu and begging bowl is first beckoned and then refused; the king watches from a jeweled seat; heavy gold leaf halos and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized lotus motifs, moral tension conveyed through stern eyes and rigid gestures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court vignette with delicate brushwork—thin, dignified brāhmaṇa in simple white cloth; a proud donor figure turning away; the king seated under a canopy; cool architectural tones, lyrical realism, fine facial expressions, subtle shadowing to suggest the weight of adharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; brāhmaṇa rendered with serene yet pained eyes; the refuser shown with angular, harsh posture; palace pillars with lotus and conch motifs; red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic emphasizing ethical drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered moral allegory—Śrī Viṣṇu/Kṛṣṇa implied via a small śālagrāma or conch-lotus emblem above the scene; ornate floral borders, lotus clusters, deep blues and gold; the brāhmaṇa at the threshold as a sacred guest, cows and peacocks in the margins to frame dharma of giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low court murmur","conch shell","brief silence after the refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: याचमानमकिंचनम् = याचमानम् + अकिञ्चनम्; पश्चान्नास्तीति = पश्चात् + न + अस्ति + इति; ब्रूयात्स = ब्रूयात् + सः.

FAQs

It condemns the act of summoning a destitute Brahmin who seeks alms and then dismissing him by falsely claiming that nothing is available to give.

The verse treats deliberate deception and humiliation of a needy Brahmin—after inviting him with the expectation of support—as a grave moral offense, comparable in severity to brahma-hatyā.

Do not invite or encourage a supplicant unless you intend to give; if you cannot give, respond honestly and respectfully rather than misleading or dishonoring the person.