Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Account of Sukalā and the Greatness of Nārī-tīrtha

Wife-Assisted Śrāddha and Pitṛ-Liberation

पुष्पवृष्टिं ततश्चक्रुस्तयोरुपरि भूपते । जगुर्गीतं महापुण्यं ललितं सुस्वरं ततः

puṣpavṛṣṭiṃ tataścakrustayorupari bhūpate | jagurgītaṃ mahāpuṇyaṃ lalitaṃ susvaraṃ tataḥ

Kemudian, wahai raja, mereka menurunkan hujan bunga atas keduanya; setelah itu mereka melantunkan nyanyian yang amat suci—lembut, anggun, dan merdu nadanya.

पुष्पवृष्टिम्a shower of flowers
पुष्पवृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formसमासः: पुष्पाणां वृष्टिः (षष्ठी-तत्पुरुष); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
चक्रुःthey made / caused
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तयोःof the two / for the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी (Genitive/Locative), द्विवचन (dual)
उपरिabove, over
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formसमासः: भूः + पति (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जगुःthey sang
जगुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै/गा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
गीतम्a song
गीतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; गा धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महापुण्यम्very holy
महापुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः: महत् + पुण्य (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying गीतम्)
ललितम्graceful
ललितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying गीतम्)
सुस्वरम्sweet-sounding
सुस्वरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुस्वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सु + स्वर (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying गीतम्)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)

Narrator (within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: When devotion and dharma are affirmed, the universe responds with auspicious signs—beauty (flowers) and sacred sound (song) become vehicles of blessing.

Application: Mark spiritual milestones with gratitude—offer flowers, sing/chant, and let beauty and sound sanctify daily life; celebrate virtue without pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A rain of fresh blossoms cascades from the sky, drifting in slow spirals over two honored figures as the devas sing in perfectly blended, sweet tones. Petals gather like a living carpet at their feet, and the very air shimmers with merit—music visible as ripples of light.","primary_figures":["two honored figures (the pair being blessed)","assembled devas","celestial singers (gandharvas, suggested)"],"setting":"Open celestial courtyard or temple forecourt with lotus motifs; petals floating through layered clouds.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["marigold orange","rose pink","jasmine white","sky blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic puṣpa-vṛṣṭi with thick gold-leaf highlights on falling petals, devas singing with veenas and cymbals, the blessed pair centered under an ornate arch, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, embossed gold borders and lotus patterns across the floor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with petals drifting like snow, delicate musicians in the background, the blessed pair beneath a pale blue sky, soft pinks and whites, refined expressions of wonder, gentle cloud bands and floral detailing with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic repetition of falling flowers, devas in a choral row with stylized instruments, the blessed pair receiving the shower, warm red-yellow-green palette with blue background, temple-wall texture and decorative lotus border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an ornate floral storm of lotuses and roses raining down, deep indigo ground with gold highlights, intricate border of vines and lotuses, celestial musicians arranged symmetrically, the blessed pair at center on a petal-carpet, peacocks and cows as auspicious witnesses in the margins (Nathdwara-inspired abundance)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["choral singing","veena","hand cymbals","temple bells","soft shower of petals"]}

Sandhi Resolution Notes: ततश्चक्रुः = ततः + चक्रुः; तयोःउपरि = तयोः + उपरि; जगुःगीतम् = जगुः + गीतम्.

FAQs

A puṣpavṛṣṭi commonly signifies divine approval, celebration, and auspicious recognition of a sacred act or honored persons, often associated with celestial beings marking a spiritually significant moment.

The verse frames the hymn itself as spiritually efficacious—its content, intent, and sacred context are presented as generating great merit (puṇya), not merely aesthetic enjoyment.

It highlights honoring virtue and sacredness through reverent celebration—offering (flowers) and praise (song)—modeling a bhakti-inflected response of gratitude and recognition.