Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 17

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

सती पतिव्रताहल्या गौतमस्य प्रिया शुभा । सुसत्याच्चालिता तेन मन्मथेन दुरात्मना

satī pativratāhalyā gautamasya priyā śubhā | susatyāccālitā tena manmathena durātmanā

Ahalyā—istri suci dan setia, kekasih mulia Gautama—meski benar-benar teguh dalam kesetiaan, tetap diguncang godaan oleh Manmatha yang berhati jahat itu.

satīvirtuous / chaste
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
pativratādevoted to her husband
pativratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (pati + vratā)
ahalyāAhalyā
ahalyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootahalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gautamasyaof Gautama
gautamasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
priyābeloved
priyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ahalyā इति)
śubhāauspicious / good
śubhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
susatyātfrom good truthfulness
susatyāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsu-satya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; समासः—कर्मधारय (su + satya)
cālitāwas disturbed / moved
cālitā:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः—‘was shaken/moved’
tenaby him / by that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
manmathenaby Manmatha (Cupid)
manmathena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
durātmanāby the wicked-souled one
durātmanā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (manmathena इति); समासः—कर्मधारय (dur + ātman)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in the single verse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: pativratāhalyā → pativratā ahalyā; susatyāccālitā → susatyāt cālitā (t→c before c); tena manmathena durātmanā: apposition in instrumental.

A
Ahalyā
G
Gautama
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Ahalyā is described as a chaste, virtuous wife (pativratā), and Gautama is her husband, a revered sage; the verse emphasizes her auspicious and faithful nature.

Manmatha (Kāma), personified desire, is termed “durātmā” to underscore the morally disruptive force of temptation that agitates even the steadfast mind.

It underscores that desire can disturb even those established in virtue, implying the need for vigilance, self-restraint, and discernment in upholding dharma.