Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Power of a Chaste Woman: Indra and Kāma Confront Satī’s Radiance

सावित्रीनाम्नी द्युमत्सेनपुत्री नीतं प्रियं सा पुनरानिनाय । यमादिहैवाश्वपतेः सुपुत्रं सती त्वमेवं परिसंश्रुतं च

sāvitrīnāmnī dyumatsenaputrī nītaṃ priyaṃ sā punarānināya | yamādihaivāśvapateḥ suputraṃ satī tvamevaṃ parisaṃśrutaṃ ca

Sāvitrī, putri Dyumatsena, membawa kembali kekasihnya yang telah direnggut. Dari Yama sendiri, di sini juga, sang satī memulihkan putra mulia Aśvapati; demikian pula, wahai wanita suci, engkau termasyhur seperti itu.

सावित्रीनाम्नी(she) named Sāvitrī
सावित्रीनाम्नी:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसावित्री + नामन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; नाम्नी-प्रयोगः (नामन्-शब्दस्य तृतीया) — ‘by name Sāvitrī’
द्युमत्सेनपुत्रीthe daughter of Dyumatsena
द्युमत्सेनपुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्युमत्सेन + पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्युमत्सेनस्य पुत्री) — ‘daughter of Dyumatsena’
नीतम्taken away
नीतम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘taken away’
प्रियम्(her) beloved
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘beloved (husband)’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘she’
पुनःagain/back
पुनः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) — ‘again/back’
आनिनायbrought back
आनिनाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘brought back’
यमात्from Yama
यमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘from Yama’
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb) — ‘here’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle) — ‘indeed/just’
अश्वपतेःof Aśvapati
अश्वपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्वपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Aśvapati’
सुपुत्रम्the good son
सुपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः — ‘good son’
सतीa virtuous wife
सती:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘a chaste/virtuous woman’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘you’
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb) — ‘thus/in this way’
परिसंश्रुतम्heard/learned
परिसंश्रुतम्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन — ‘heard/learned fully’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’

Uncertain (context not provided; likely a narrator or senior sage praising a ‘satī’ by citing Sāvitrī’s example)

Concept: Truth, chastity, and unwavering dharma can negotiate with death itself; love grounded in righteousness becomes a liberating force.

Application: In moments of loss or fear, anchor decisions in truth and disciplined commitment; speak firmly yet respectfully to authority, as Sāvitrī does with Yama.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a forest path at twilight, Sāvitrī follows Yama with unwavering steps, her face luminous with resolve as she speaks dharma. Yama, dark and majestic, pauses with his noose loosened; behind them, the faint life-breath of Satyavān returns like a golden mist re-entering his body beneath a sal tree.","primary_figures":["Sāvitrī","Yama","Satyavān","Aśvapati (optional, as a distant figure in memory/vision)"],"setting":"Forest edge with sal trees, a fallen log, and a narrow path fading into a shadowed horizon; liminal dusk atmosphere.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","ash gray","golden amber","forest green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sāvitrī in rich sari with gold leaf borders, standing fearless; Yama with ornate crown and subdued gold accents; a stylized forest backdrop; Satyavān’s revival shown with a gold leaf aura; heavy jewelry and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight forest rendered with cool blues and greens; Sāvitrī slender and composed, gesturing in discourse; Yama dignified, slightly turned; Satyavān lying beneath a tree with a soft returning glow; delicate brushwork and lyrical space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic contrast; Sāvitrī in warm reds/yellows, Yama in dark tones with green-black shading; stylized trees and patterned ground; expressive eyes emphasizing moral intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; Sāvitrī centered with lotus motifs; Yama to the side with decorative patterns; peacocks and lotuses at margins; deep blue ground with gold highlights and fine textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant drum (mridanga)","wind through trees","low conch","silence after a vow"]}

Sandhi Resolution Notes: यमादिहैव = यमात् + इह + एव; सुपुत्रम् = सु + पुत्र (कर्मधारय); परिसंश्रुतम् = परि + सं + श्रुत (उपसर्ग-युक्त कृदन्त).

S
Sāvitrī
D
Dyumatsena
Y
Yama
A
Aśvapati

FAQs

Sāvitrī is remembered as the devoted wife who recovered her beloved from Yama, symbolizing the power of steadfast virtue (pativratā-dharma).

Yama represents death’s authority, while Aśvapati is named as the father of the ‘noble son’ restored—highlighting that the return was gained even from Yama’s domain and benefited the family line.

It praises satī/pativratā virtue—steadfast fidelity, moral strength, and dharmic resolve—presented as a force capable of overcoming even seemingly irreversible loss.