Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 62

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

एवमुक्त्वा जगामाथ गोभिलो दानवस्तदा । गते तस्मिन्दुराचारे दानवे पापचारिणी

evamuktvā jagāmātha gobhilo dānavastadā | gate tasmindurācāre dānave pāpacāriṇī

Setelah berkata demikian, Gobhila sang Dānava pun pergi. Ketika Dānava yang durjana dan berbuat dosa itu telah berlalu, perempuan berdosa itu pun (tetap tinggal di sana).

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having said’
जगामwent
जगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
गोभिलःGobhila
गोभिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोभिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; व्यक्तिनाम
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अपपद-विशेषणार्थे (apposition to Gobhila)
तदाat that time
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle) used as locative absolute; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘when (he) had gone’
तस्मिन्in him; when he
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; सर्वनाम
दुराचारेof evil conduct
दुराचारे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तस्मिन्/दानवे)
दानवेin/when the demon
दानवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; तस्मिन् इत्यस्य विशेष्य-निर्देशः
पापचारिणीthe sinful-doing woman
पापचारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप-चारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः—पापं चरति इति

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Evil departs outwardly, but its residue remains—adharma leaves a stain in the mind and household unless purified by dharmic acts.

Application: After harmful encounters, seek purification: truthful confession, protective boundaries, and restorative spiritual practice rather than denial.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gobhila strides away into a dark corridor, his silhouette tapering into shadow, while behind him the woman stands frozen—half in lamp-light, half in darkness—suggesting the moral split between appearance and inner ruin. The air feels heavy, as if the room itself has absorbed the wrongdoing.","primary_figures":["Gobhila (Dānava)","the ‘pāpācāriṇī’ woman (contextually the same woman)"],"setting":"Palace passageway opening into night; interior threshold with a single oil lamp and scattered, disturbed ornaments.","lighting_mood":"lamp-lit with receding shadows","color_palette":["soot black","bronze","muddy crimson","pale ochre","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gobhila exiting through an arched doorway into night, rendered with rich ornamentation; the remaining woman near a brass lamp, face downcast; gold-leaf highlights on architecture and jewelry contrasted with dark background to emphasize moral dissonance; traditional South Indian arch motifs and patterned floor tiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a long corridor perspective with Gobhila diminishing into the distance; delicate textiles, muted night blues; the woman framed by a doorway, hands trembling; fine detailing of lamp flame and soft shadow gradients, with a quiet, tense stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized doorway and bold outlines; Gobhila’s asuric profile moving out, the woman’s sorrowful eyes enlarged; warm lamp yellows against a dark indigo ground; ornamental borders like temple murals to suggest karmic inevitability.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; central doorway motif; use lotus patterns that appear bruised or darkened; deep blue and gold with crimson accents; subtle symbolic motifs (broken garland, tipped kalasha) indicating auspiciousness disturbed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["fading footsteps","lamp crackle","distant night insects","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जगामाथ = जगाम + अथ (स्वर-सन्धि). दानवस्तदा = दानवः + तदा (विसर्ग-सन्धि: ः + त → स्). तस्मिन्दुराचारे = तस्मिन् + दुराचारे (व्यञ्जन-सन्धि: न् + द).

G
Gobhila
D
Dānava

FAQs

In this shloka, Gobhila is identified as a Dānava (a demonic/asura-class being). Further identification (lineage, role in the episode) requires surrounding verses.

It marks a transition after the departure of a wicked agent, highlighting “durācāra” (evil conduct) and “pāpa” (sinful action) as moral categories central to Purāṇic storytelling.

The verse is third-person narrative and does not contain an explicit speech marker (e.g., ‘uvāca’ with a named speaker). Identifying the exact dialogue frame (e.g., Pulastya–Bhīṣma) needs the chapter’s opening context.