Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 25

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

कस्मादपि च न त्याज्यः कुष्ठितः क्रुधितोऽपि वा । एवं पुत्राः शुश्रूषंति पितरं मातरं किल

kasmādapi ca na tyājyaḥ kuṣṭhitaḥ krudhito'pi vā | evaṃ putrāḥ śuśrūṣaṃti pitaraṃ mātaraṃ kila

Dengan alasan apa pun orang tua tidak boleh ditinggalkan, meski mereka menderita kusta atau sedang murka. Demikianlah para putra hendaknya berbakti melayani ayah dan ibu.

कस्मात्for any reason/from anything
कस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter pronominal), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular); हेतौ/निमित्ते (in sense 'for any reason')
अपिeven/any
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: even/any)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
त्याज्यःto be abandoned
त्याज्यः:
कर्ता (Karta/Predicate adjective of implied subject 'he')
TypeAdjective
Roottyājya (कृदन्त; त्यज्-धातु से यत्/ण्यत्-प्रत्यय, gerundive)
Formभाव्य/विधेय कृदन्त (gerundive: 'to be abandoned'/यत्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
कुष्ठितःleprous
कुष्ठितः:
कर्ता (Karta/qualifier)
TypeAdjective
Rootkuṣṭhita (कृदन्त; कुष्ठ-प्रातिपदिक से त-प्रत्यय/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); त्याज्यः इत्यस्य विशेषणम्
क्रुधितःangry
क्रुधितः:
कर्ता (Karta/qualifier)
TypeAdjective
Rootkrudhita (कृदन्त; क्रुध्-धातु से क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); त्याज्यः इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: even)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle/विकल्प)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb/प्रकार)
पुत्राःsons
पुत्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
शुश्रूषन्तिserve/attend upon
शुश्रूषन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootśuśrūṣ (धातु; desiderative stem from √śru 'to hear' meaning 'to serve')
Formलट्-लकार (Present/लट्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural)
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
किलindeed/it is said
किल:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle indicating report/emphasis/निपात)

Unspecified (narrative instruction within Bhūmi-khaṇḍa; exact speaker not provided in the input)

Concept: Parents are not to be abandoned under any condition; service to them is a binding dharma for children.

Application: Care for aging parents, maintain support during illness and difficult moods, and treat caregiving as spiritual practice with patience and dignity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A son gently supports an ailing parent, offering water and medicine, while the mother sits nearby, her face lined with worry and gratitude. The scene frames caregiving as sacred—an unglamorous but luminous dharma—where patience becomes worship.","primary_figures":["son (sevak)","father","mother"],"setting":"simple home veranda with a low cot, water pot, medicinal herbs, and a small lamp near a family shrine","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","clay brown","healing green","copper gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: filial service scene—son offering water to an infirm father on a cot, mother seated with folded hands; gold leaf accents around the shrine and on ornaments, rich warm tones, ornate border patterns, devotional dignity in posture and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender caregiving on a veranda, delicate brushwork showing age and emotion, cool balanced palette, detailed textiles, a quiet courtyard beyond, emphasis on compassion and restraint rather than spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic caregiving tableau with bold outlines, natural pigments; son in attentive stance, parents seated; warm red/yellow/green palette, stylized medicinal plants and lamp, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel of pitṛ-mātṛ-sevā framed by lotus borders; deep blue background with gold floral motifs, stylized figures, subtle auspicious symbols (kalasha, lamp), emphasis on dharma as sacred offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","temple bells","gentle wind","quiet household ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मादपि = कस्मात् + अपि; क्रुधितोऽपि = क्रुधितः + अपि; शुश्रूषंति normalized to शुश्रूषन्ति.

FAQs

It teaches unwavering duty toward parents: one should not abandon them under any circumstances, even when they are ill (e.g., leprosy) or emotionally difficult (angry).

It presents filial duty as steadfast service (śuśrūṣā)—attentive care and support of both father and mother—independent of their condition or behavior.

No. In this śloka, the focus is moral instruction on family duty, without naming deities or sacred places.