The Consecration (Anointing) of Indra
वासुदेव उवाच । भवत्या देवकार्यार्थं गंतव्यं मानुषीं तनुम् । तदाहं तव गर्भे वै वासं यास्यामि निश्चितम्
vāsudeva uvāca | bhavatyā devakāryārthaṃ gaṃtavyaṃ mānuṣīṃ tanum | tadāhaṃ tava garbhe vai vāsaṃ yāsyāmi niścitam
Vāsudeva bersabda: “Demi terlaksananya tugas para dewa, engkau harus pergi dan mengenakan tubuh manusia. Karena itu, Aku pasti akan berdiam dalam rahimmu.”
Vāsudeva
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: देवकार्यार्थम् = देवकार्य + अर्थम् (समास/समाहार); तदाहं = तदा + अहम् (दीर्घसन्धि); वासं यास्यामि = वासम् + यास्यामि (म् before y often written as ं).
It expresses the avatāra principle: Vāsudeva (Viṣṇu) willingly assumes a human context and enters a womb to accomplish a divine purpose (deva-kārya).
It indicates a cosmic mandate—an incarnation is undertaken not for personal gain but to fulfill a task connected with restoring order and aiding the gods’ purpose.
It emphasizes purposeful action and self-offering: even the highest divinity accepts limitation (human embodiment) to protect and uphold dharma.