Shloka 38

तस्य शीलं विदित्वा ते साधुत्वं शिवशर्मणः । पितामाता च मे सर्वे मम पापेन दुःखिताः

tasya śīlaṃ viditvā te sādhutvaṃ śivaśarmaṇaḥ | pitāmātā ca me sarve mama pāpena duḥkhitāḥ

Setelah mengetahui keluhuran budi dan kesalehan Śivaśarman, seluruh keluargaku—ayah dan ibu pun—menjadi berduka karena dosaku.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
śīlamcharacter/conduct
śīlam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
viditvāhaving known
viditvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootvid (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-स्वरूप (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having known)
teyour/to you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) वा चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; सन्दर्भे ‘ते’ = ‘your/for you’ (contextual)
sādhutvamgoodness/virtue
sādhutvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsādhutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śivaśarmaṇaḥof Śivaśarman
śivaśarmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśivaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; नकारान्त-प्रातिपदिक (śarman)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying pitā-mātā etc. collectively)
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
pāpenabecause of sin/by sin
pāpena:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
duḥkhitāḥafflicted/sorrowful
duḥkhitāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भाववाचक-विशेषण (afflicted)

Unspecified (a repentant narrator within the dialogue context of Bhūmi-khaṇḍa 47)

Concept: Sin is not private: adharma radiates suffering to one’s parents and community; recognizing the goodness of the virtuous intensifies responsibility to reform.

Application: Measure your actions by their impact on dependents and elders; seek the counsel of the virtuous and adopt corrective disciplines before damage spreads.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman, overwhelmed by shame, gestures toward her husband as if acknowledging his saintly nature; behind her, her parents sit stricken, their faces lined with sorrow. The composition contrasts his calm sādhutva with the rippling grief her actions have caused across generations.","primary_figures":["Repentant wife","Śivaśarmā (as a sādhū-like householder)","Father","Mother"],"setting":"A family hall with a simple shrine corner; woven mats, a low lamp, and a doorway opening to the village lane.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","lotus pink","earth brown","sage green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-figure moral tableau—Śivaśarmā with serene, saintly bearing; parents seated in sorrow; the wife in contrition; gold leaf emphasizing halos around virtue and the shrine lamp, rich reds/greens, ornate borders, jewel-like detailing on garments and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined emotional storytelling—soft dawn light, delicate facial expressions of grief and calm; cool mountain-like palette adapted to a village interior; fine textiles, subtle shrine details, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the parents’ sorrow rendered with stylized tears, Śivaśarmā’s calm gaze steady; natural pigments, temple-wall narrative framing, strong reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional family scene framed by lotus creepers; a small Viṣṇu lamp niche and floral borders; deep blues and gold, intricate motifs symbolizing the spread of karma through the family vine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drone (tanpura)","temple bell","distant birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: pitāmātā treated as two coordinated nouns: pitā + mātā (no samāsa forced); śivaśarmaṇaḥ is genitive singular of śivaśarman.

Ś
Śivaśarman

FAQs

Śivaśarman is mentioned as a person of known śīla (upright conduct) and sādhutva (saintly virtue), serving as the moral contrast to the speaker’s confessed wrongdoing.

It stresses moral accountability: one person’s pāpa (wrong action) can cause duḥkha (sorrow) not only to oneself but also to one’s parents and wider family.

The speaker acknowledges fault and its consequences, a common purāṇic pattern that prepares for atonement (prāyaścitta), reform of conduct, and renewed commitment to dharma.