Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

पातक उवाच । अर्हंतो देवता यत्र निर्ग्रंथो दृश्यते गुरुः । दया चैव परो धर्मस्तत्र मोक्षः प्रदृश्यते

pātaka uvāca | arhaṃto devatā yatra nirgraṃtho dṛśyate guruḥ | dayā caiva paro dharmastatra mokṣaḥ pradṛśyate

Pātaka berkata: “Di mana para Arhat dipuja laksana dewa, di mana seorang Nirgrantha dipandang sebagai guru rohani, dan di mana welas asih saja dianggap dharma tertinggi—di sanalah mokṣa tampak hadir.”

पातकःPātaka (speaker’s name)
पातकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
अर्हन्तःArhats
अर्हन्तः:
Karta/Topic (वाक्य-विषय)
TypeNoun
Rootअर्हन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
देवताःdeities
देवताः:
Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/Nominative); समानााधिकरण (with अर्हन्तः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
निर्ग्रन्थःa Nirgrantha (Jain ascetic)
निर्ग्रन्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + ग्रन्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is seen')
गुरुःas the teacher
गुरुः:
Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative); समानााधिकरण (with निर्ग्रन्थः)
दयाcompassion
दया:
Karta/Topic (वाक्य-विषय)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
परःsupreme
परः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative); विशेषण (of धर्मः)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta/Topic (वाक्य-विषय)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
प्रदृश्यतेis perceived, appears
प्रदृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is seen/appears')

Pātaka

Concept: A path that enthrones Arhats, accepts a Nirgrantha as guru, and elevates compassion as supreme dharma is presented as having liberation as its visible goal.

Application: Recognize compassion (dayā) as indispensable, but also examine the object of worship, the guru-principle, and the metaphysics of liberation before committing to a path.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"An austere assembly where serene Arhats are honored with garlands and lamps, while a sky-clad or simply-robed Nirgrantha teacher sits on a plain seat, teaching compassion as the highest law. The atmosphere is quiet, disciplined, and inward, with meditation postures and minimal ritual paraphernalia.","primary_figures":["Arhats","Nirgrantha guru","Pātaka (as narrator/advocate)"],"setting":"ascetic hall or forest-edge hermitage with simple mats, water pots, and sparse offerings","lighting_mood":"serene twilight","color_palette":["ash gray","saffron ochre","muted white","leaf green","soft amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a minimalist yet ornate depiction—Arhats with subtle gold halos receiving garlands, a Nirgrantha guru seated in calm instruction; gold leaf used sparingly for halos and lamp flames, rich border patterns, dignified symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest hermitage scene with cool greens and grays; refined faces, gentle gestures of compassion, small oil lamps and garlands, airy negative space conveying renunciation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central Nirgrantha teacher with large eyes, Arhats in rows, stylized trees and creepers; earthy pigments, rhythmic composition, lamp-lit accents in yellow and red.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau reimagined—rows of seated sages/Arhats framed by lotus borders; intricate floral motifs, deep blue background with gold highlights, lamps and garlands as repeating patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind through leaves","low drone (tanpura)","distant bell","occasional birdcall","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मस्तत्र = धर्मः + तत्र

A
Arhats
N
Nirgrantha
M
Moksha

FAQs

“Arhats” commonly denotes perfected, venerable spiritual exemplars (a term strongly associated with Jain and Buddhist usage), while “Nirgrantha” literally means “without bonds/knots” and is often used to indicate a Jain ascetic. The verse describes a community where such figures are revered and taught by.

The verse explicitly states that compassion (dayā) is the supreme dharma, presenting mercy and non-harm as the foremost moral and spiritual priority.

It links a compassion-centered dharma and reverence for renunciant teachers with the presence of moksha—implying that liberation is realized or made evident where such values and guidance prevail.