Adhyaya 35
Bhumi KhandaAdhyaya 3516 Verses

Adhyaya 35

Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma

Adhyaya 35 (dalam kisah Vena-upākhyāna) menampilkan Rambhā yang menasihati seorang perempuan, yang dalam kutipan kemudian dikenali sebagai Sunīthā. Ia mengingatkan garis keturunan purba—Brahmā, Prajāpati, dan Atri—lalu membawa kisah Raja Aṅga; ketika melihat kemilau Indra, Aṅga pun tergerak menginginkan putra yang serupa Indra. Kisah beralih pada tekad bhakti: dengan tapa, vrata, dan laku disiplin, Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) dipuja dan dimohonkan anugerah. Bhagavān mengaruniakan putra yang memusnahkan dosa dan menegakkan dharma. Sang perempuan dinasihati menerima suami yang layak; bahkan kutuk terdahulu dikatakan menjadi tidak berdaya bila lahir putra yang menyebarkan dharma. Bab ini menegaskan hukum karma benih–buah: hasil muncul sesuai benih yang ditanam, segala sesuatu menyerupai sebabnya; Sunīthā pun mengiyakan kebenaran nasihat itu.

Shlokas

Verse 1

रंभोवाच । ब्रह्मा अव्यक्तसंभूतस्तस्माज्जज्ञे प्रजापतिः । अत्रिर्नाम स धर्मात्मा तस्य पुत्रो महामनाः

Rambhā bersabda: “Dari Yang Tak-Termanifestasi (Avyakta) muncullah Brahmā; darinya lahir Prajāpati. Ia yang berhati dharma bernama Atri, dan putranya adalah Mahāmanā, yang berjiwa agung.”

Verse 2

अंगो नाम अयं भद्रे नंदनं वनमागतः । इंद्रस्य संपदं दृष्ट्वा लीलातेजसमुत्तमाम्

Wahai wanita mulia, orang bernama Aṅga ini datang ke hutan Nandana. Melihat kemakmuran Indra—kilau agungnya yang tampak bagaikan permainan tanpa susah payah—ia pun terpesona.

Verse 3

कृता स्पृहा अनेनापि इंद्रस्य सदृशे पदे । ईदृशो हि यदा पुत्रो मम स्याद्धर्मसंयुतः

Karena dia, dalam diriku pun timbul kerinduan akan kedudukan setara Indra. Sebab bila aku memiliki putra seperti itu—yang bersatu dengan dharma—maka cita-citaku sungguh terpenuhi.

Verse 4

सुश्रेयो मे भवेज्जन्म यशः कीर्ति समन्वितम् । आराधितो हृषीकेशस्तपोभिर्नियमैस्तथा

Semoga kelahiranku menjadi paling utama, berhias kehormatan serta kemasyhuran. Dan semoga Hṛṣīkeśa dipuja—juga melalui tapa dan laku disiplin (niyama).

Verse 5

सुप्रसन्ने हृषीकेशे वरं याचितवानयम् । इंद्रस्य सदृशं पुत्रं विष्णुतेजः पराक्रमम्

Ketika Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) amat berkenan, ia memohon anugerah: seorang putra seperti Indra—bercahaya dengan tejas Viṣṇu dan berdaya kepahlawanan.

Verse 6

वैष्णवं सर्वपापघ्नं देहि मे मधुसूदन । दत्तवान्स तदा पुत्रमीदृशं सर्वधारकम्

Wahai Madhusūdana, anugerahkanlah kepadaku seorang putra yang berbhakti kepada Viṣṇu, pemusnah segala dosa. Maka saat itu ia menganugerahkan putra yang demikian—penopang bagi semua.

Verse 7

तदाप्रभृति विप्रेंद्रः पुण्यां कन्यां प्रपश्यति । यथा त्वं चारुसर्वांगी तथायं परिपश्यति

Sejak saat itu, sang brāhmaṇa terbaik terus memandang gadis suci itu; sebagaimana engkau elok pada tiap anggota, demikian pula ia menatapnya.

Verse 8

एनं गच्छ वरारोहे अस्मात्पुत्रो भविष्यति । पुण्यात्मा पुण्यधर्मज्ञो विष्णुतेजः पराक्रमः

Pergilah kepadanya, wahai wanita berpinggul elok; darinya akan lahir bagimu seorang putra yang suci jiwanya—paham dharma kebajikan, bercahaya oleh teja Viṣṇu, dan perkasa dalam keberanian.

Verse 9

एतत्ते सर्वमाख्यातं तथाहं पृच्छिता त्वया । अयं भर्ता भवत्यर्हो भवेदेव न संशयः

Segala ini telah kukatakan kepadamu, sebagaimana engkau menanyakannya. Pria ini sungguh layak menjadi suamimu; tiada keraguan sedikit pun.

Verse 10

सुशंखस्यापि यः शापो वृथा सोऽपि भविष्यति । अस्माज्जाते महाभागे पुत्रे धर्मप्रचारिणि

Bahkan kutuk Suśaṅkha pun akan menjadi sia-sia, ketika dari kita lahir putra mulia itu, yang akan menyebarkan dharma.

Verse 11

भविष्यसि सुखी भद्रे सत्यं सत्यं वदाम्यहम् । सुक्षेत्रे कृषिकारस्तु बीजं वपति तत्परः

Wahai yang mulia, engkau akan berbahagia—ini benar, benar kukatakan. Seperti petani yang tekun menabur benih di ladang yang telah dipersiapkan dengan baik.

Verse 12

स तथा भुंजते देवि यथा बीजं तथा फलम् । अन्यथा नैव जायेत तत्सर्वं सदृशं भवेत्

Wahai Dewi, sebagaimana benih, demikian pula buahnya; makhluk mengalami hasil sesuai sebab yang mereka tabur. Jika tidak, itu takkan lahir; segala sesuatu menyerupai sebabnya sendiri.

Verse 13

अयमेष महाभागस्तपस्वी पुण्यवीर्यवान् । अस्य वीर्यात्समुत्पन्नो अस्यैवगुणसंपदा

Inilah sang mahābhāga, seorang pertapa, berdaya suci oleh kebajikan. Dari keteguhannya telah lahir seseorang yang memiliki kekayaan kebajikan yang serupa dengannya.

Verse 14

युक्तः पुत्रो महातेजाःसर्वदेहभृतां वरः । भविष्यति महाभाग्यो युक्तात्मा योगतत्ववित्

Seorang putra yang terlatih, bercahaya agung—terbaik di antara semua yang berjasad—akan lahir. Ia akan sangat beruntung, menguasai diri, dan mengetahui hakikat Yoga.

Verse 15

एवं हि वाक्यं तु निशम्य बाला रंभाप्रियोक्तं शिवदायकं तत् । विचिंत्य बुद्ध्येह सुनीथया तदा तत्त्वार्थमेतत्परिसत्यमेव हि

Setelah mendengar sabda itu—diucapkan oleh kekasih Rambhā, yang menganugerahkan kemuliaan Śiva—gadis Sunīthā merenung dengan buddhi dan menetapkan: “Makna hakikinya sungguh sepenuhnya benar.”

Verse 35

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडेवेनोपाख्याने पंचत्रिंशोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ketiga puluh lima dari Bhūmi-khaṇḍa dalam Śrī Padma Purāṇa, pada bagian yang dikenal sebagai Vena-upākhyāna.