Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

दासत्वं पापसंघातं परित्यज्य व्रजंति ते । पुण्यतोयप्रसंगाच्च ह्याप्लुताः सर्व एव ते

dāsatvaṃ pāpasaṃghātaṃ parityajya vrajaṃti te | puṇyatoyaprasaṃgācca hyāplutāḥ sarva eva te

Meninggalkan belenggu perhambaan—tumpukan dosa—mereka pun berangkat; dan karena bersentuhan dengan air suci yang penuh pahala, sungguh semuanya menjadi tersucikan, seakan telah mandi suci.

दासत्वम्servitude
दासत्वम्:
Karma (कर्म/Object) (of परित्यज्य)
TypeNoun
Rootदासत्व (प्रातिपदिक; दास + त्व-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पापसङ्घातम्mass/collection of sins
पापसङ्घातम्:
Karma (Object) (of परित्यज्य)
TypeNoun
Rootपाप-सङ्घात (प्रातिपदिक; पाप+सङ्घात)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriyā (prior action)
TypeVerb
Rootपरि+√त्यज् (धातु) + क्त्वा (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय; gerund form in -य)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): 'having abandoned'
व्रजन्तिthey go/attain
व्रजन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु) (to go)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
पुण्यतोयप्रसङ्गात्from contact with holy water
पुण्यतोयप्रसङ्गात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootपुण्य-तोय-प्रसङ्ग (प्रातिपदिक; पुण्य+तोय+प्रसङ्ग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
हिindeed, for
हि:
Sambandha-nipāta (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle); कारण/निश्चय (for/indeed)
आप्लुताःbathed/immersed
आप्लुताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ+√प्लु (धातु) + क्त (कृदन्त; past passive participle) → आप्लुत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण to ते
सर्वेall
सर्वे:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); here as apposition to ते
एवindeed
एव:
Sambandha-nipāta (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (Particle); अवधारण (only/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 30).

Concept: Contact with sacred waters breaks the bondage created by accumulated sin; purification is both inner and existential.

Application: When feeling ‘bound’ by habits or shame, adopt a purification routine: bathing with mantra, visiting a temple/tīrtha, and making a concrete vow to abandon one harmful pattern.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of weary laborers steps into clear sacred water; as they immerse, dark smoky strands (symbolic pāpa) peel away and dissolve into the current. On the far bank, the same figures emerge upright and luminous, suggesting inner freedom and a new destiny.","primary_figures":["purifying pilgrims (former slaves)","symbolic pāpa-smoke forms","river-deity presence (subtle)"],"setting":"Quiet ghat with a small shrine and banyan tree; offerings of flowers and lamps on the steps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crystal blue","smoke gray","soft white","marigold orange","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic before-and-after composition—left side figures bowed and darkened, right side purified and haloed; gold leaf used for the river’s sacred shimmer and halos; ornate ghat shrine with rich reds/greens and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative sequence across the page; translucent wash for water; symbolic dark tendrils dissolving; refined faces showing relief; naturalistic trees and distant hills, cool luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures entering stylized river bands; pāpa depicted as dark curling motifs leaving the body; purified figures with bright aureoles; temple-wall symmetry and saturated pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as patterned blue field with lotus clusters; figures arranged in rhythmic procession; floral borders; purification shown via fading dark motifs replaced by golden lotuses around the bathers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft mantra hum","temple bells (distant)","silence","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यतोयप्रसंगाच्च = पुण्यतोयप्रसङ्गात् + च (त् + च → च्च). ह्याप्लुताः = हि + आप्लुताः (इ + आ संधि → या; here written ह्य-).

FAQs

It presents contact with sacred water as spiritually cleansing—so effective that it is likened to a complete purificatory bath removing impurity and sin.

The verse treats “dāsatva” (bondage/servitude) as a degrading condition associated with accumulated wrongdoing, implying liberation begins by renouncing such bondage and its sinful momentum.

Renounce degrading bondage and seek purifying influences—especially tīrtha-associated sacred waters—since wholesome association and purificatory acts support moral and spiritual renewal.