Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

पात्रमत्रान्नसदृशमायसं सर्वकामिकम् । क्षीरं मायामयं कृत्वा सर्वारातिविनाशनम्

pātramatrānnasadṛśamāyasaṃ sarvakāmikam | kṣīraṃ māyāmayaṃ kṛtvā sarvārātivināśanam

Di sini, sebuah bejana besi—yang sesuai dengan ukuran makanan dan mampu memenuhi segala keinginan—dibuat; dan susu itu dijadikan ilusi oleh maya, menjadi penghancur semua musuh.

पात्रम्a vessel
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सन्दर्भे कर्मपदम् (object)
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Locative)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अन्न-सदृशम्resembling food
अन्न-सदृशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष ‘अन्नस्य सदृशम्’ (like food)
आयसम्made of iron/metal
आयसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of पात्रम्)
सर्वकामिकम्fulfilling all desires
सर्वकामिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + कामिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; ‘सर्वान् कामान् कामयते/ददाति’ इत्यर्थे (fulfilling all desires)
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मायामयम्made of illusion/magic
मायामयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमाया + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of क्षीरम्) ‘मायया मयम्’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
सर्वाराति-विनाशनम्destroyer of all enemies
सर्वाराति-विनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + अराति + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of क्षीरम्/कर्म); षष्ठी-तत्पुरुष ‘सर्वेषाम् अरातीनाम् विनाशनम्’

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Means determine ends: the chosen vessel and the nature of the extracted essence shape the resulting power—here, desire-fulfilling and enemy-destroying potency through māyā.

Application: Tools and intentions matter: cultivate instruments (habits, skills) that fulfill dharmic aims; be wary of ‘enemy-destroying’ mindsets that can rebound as inner conflict.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"An immense iron vessel, dark as a storm cloud and etched with glowing runes, is set upon a ritual ground as Asuras and Dānavas chant and gesture in precise formation. From the Earth’s essence arises a shimmering, unreal milk—iridescent and shifting—coiling like mist into the vessel, radiating a force that seems to shatter hostile shadows at the perimeter.","primary_figures":["Asuras","Dānavas","Bhū-devī (implied source of essence)","Ritual officiant figure"],"setting":"A cosmic forge-altar: black stone platform, iron cauldron-like vessel, banners and weapon-racks, protective circles drawn on the ground.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["iron black","electric cyan","smoldering orange","ashen white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central massive iron vessel with embossed gold leaf patterns, asuras/dānavas in ornate attire performing ritual gestures, luminous māyāmaya milk rendered as swirling pearly enamel-like strokes, rich reds/greens with gold highlights, gem-studded ornaments, traditional arch frame and dense decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed cauldron-vessel with fine linework, iridescent milk depicted as translucent washes, asuras arranged in narrative clusters, cool twilight tones with bright cyan highlights, refined faces and elegant postures despite fierce theme, subtle landscape horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic vessel dominating the composition, stylized asuras with expressive eyes, strong red/yellow/green pigments contrasted with black iron, swirling luminous milk as patterned bands, temple-wall grandeur and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular altar design with floral borders, the iron vessel centered like a mandala, deep blues and gold, intricate patterns for the māyāmaya milk as curling vines, symmetrical attendants, textile richness and dense detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ritual drums","metallic clang","conch shell","crackling fire","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: पात्रमत्रान्नसदृशमायसं→पात्रम् अत्र अन्न-सदृशम् आयसम्; सर्वारातिविनाशनम्→सर्वाराति-विनाशनम्.

FAQs

Iron is commonly treated as a protective, materially ‘firm’ substance; here it functions as a ritually empowered container described as desire-fulfilling (sarvakāmika).

The verse presents milk as being transformed through māyā—i.e., a ritual/magical consecration—so it acts beyond ordinary nourishment, serving a protective or adversary-nullifying purpose.

Within Purāṇic ritual language, ‘enemies’ can include both external threats and inner obstacles; the line frames consecrated means (properly prepared substances/implements) as instruments of protection and removal of harm.