Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

तस्यैव च वधार्थाय पुत्रमेकं ददाम्यहम् । वर्षाणां तु शतैकं त्वं शुचिर्भव यशस्विनि

tasyaiva ca vadhārthāya putramekaṃ dadāmyaham | varṣāṇāṃ tu śataikaṃ tvaṃ śucirbhava yaśasvini

Dan justru untuk membinasakan dia itulah aku akan menganugerahkan kepadamu seorang putra. Dan selama genap seratus tahun, engkau hendaklah tetap suci, wahai yang termasyhur mulia.”

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
एवindeed/only
एव:
Modifier (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वधार्थायfor (his) killing
वधार्थाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे दत्तिः (dative of purpose)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Modifier (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Modifier (Contrast/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
शतैकम्one hundred (a hundred)
शतैकम्:
Karma (Measure/Object/परिमाण-कर्म)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यासमासः (numeral compound)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Predicate Complement (विशेष्य-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
भवbecome/be
भव:
Kriya (Command/आज्ञा-क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यशस्विनिO illustrious one
यशस्विनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified (context-dependent; a male speaker addressing an illustrious woman)

Concept: A great outcome (a son with a specific cosmic purpose) is conditioned by sustained purity and disciplined time-bound observance.

Application: Commit to long-horizon discipline—ethical cleanliness, restraint, and consistency—when pursuing a life goal; purity is portrayed as a power that matures over time.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn boon-giving moment: a radiant sage or divine patriarch extends a blessing, promising a son destined for a specific slaying, while addressing an illustrious woman who stands with folded hands. A subtle time motif—rings of years like a haloed calendar—surrounds her, emphasizing a hundred-year vow of purity.","primary_figures":["Boon-giving sage (contextual)","Illustrious woman (Ādityā/Diti-context figure)"],"setting":"Hermitage threshold with sacred grass, water pot, and a quiet altar; the background suggests the passage of time through changing seasons in miniature bands.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","ivory white","leaf green","vermillion","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blessing scene with the sage seated on a carved pedestal, right hand in varada-mudrā; the woman in rich sari with modest ornaments, gold leaf used for halos and border, stylized lotus motifs indicating purity, jewel-toned reds and greens with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage vignette—soft pastel dawn, delicate facial expressions, the woman’s folded hands and downcast eyes of resolve; thin bands in the sky showing seasonal shifts to symbolize a hundred years, gentle greens and blues with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal figures with bold outlines; the vow of purity symbolized by a white lotus and a kalasha; warm yellow-red palette, temple-wall symmetry, decorative borders with repeating lotus buds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus and tulasi-like foliage motifs; central pair in devotional posture, background filled with repeating lotus medallions representing śauca, deep blues and gold accents, textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle temple bell","morning birds","water poured from a kamandalu"]}

Sandhi Resolution Notes: ददाम्यहम् → ददामि + अहम्; शुचिर्भव → शुचिः + भव; शतैकम् = शत + एक (द्विगु-समास).

FAQs

The speaker promises to grant a single son specifically meant to slay a particular target, and also assures the addressed woman of remaining pure for one hundred years.

It implies maintaining ritual and moral purity—often connected with vows, austerity, or divinely protected chastity/cleanliness—especially while fulfilling a destined role.

It reflects the Purāṇic motif of divinely sanctioned restoration of dharma: violence is framed not as personal vengeance but as a duty-bound act aimed at removing adharma personified by an enemy.