Shloka 19

ते ते सुमनया प्रोक्ताः पूर्वमेव तवाग्रतः । ऋणसंबंधिनः सर्वे ते कुपुत्रा द्विजोत्तम

te te sumanayā proktāḥ pūrvameva tavāgrataḥ | ṛṇasaṃbaṃdhinaḥ sarve te kuputrā dvijottama

Merekalah yang dahulu telah dikatakan oleh Sumanā di hadapanmu. Wahai dvijottama, semuanya terikat oleh hubungan hutang—mereka itulah putra-putra yang tak layak.

तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तेthose (same)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति—emphasis)
सुमनयाby Sumanā
सुमनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुमना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रोक्ताःwere spoken/declared
प्रोक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पूर्वम्previously/earlier
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अग्रतःin front (of you)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front/presence)
ऋणसंबन्धिनःdebt-related (persons)
ऋणसंबन्धिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक) + सम्बन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋणस्य सम्बन्धिनः)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
कुपुत्राःbad sons/unworthy sons
कुपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/निपात) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (कुपुत्रः = दुष्टः पुत्रः)
द्विजोत्तमO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय

Uncertain (context not provided; likely a narrator in a dialogue addressing a brāhmaṇa as 'dvijottama')

Concept: Many relationships persist as debt-bonds (ṛṇa) rather than pure affection; unworthy heirs/relations can become instruments of bondage, so discernment and dhārmic rectitude are necessary.

Application: Audit your relationships: distinguish love from obligation, and obligation from exploitation; fulfill duties without enabling adharma; anchor decisions in sāttvika principles and devotional remembrance.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern narrator points toward a shadowy group of quarrelsome sons and relatives, their faces half-lit to suggest moral ambiguity. In the foreground, a brāhmaṇa listens gravely as the words ‘ṛṇa-sambandha’ seem to tighten like invisible cords around the figures, warning of bondage disguised as family.","primary_figures":["narrator/speaker","brāhmaṇa (dvijottama)","unworthy sons/relatives (kupuत्रāḥ)"],"setting":"hermitage assembly space with a moral-judgment atmosphere; symbolic cords or chains subtly woven into the composition","lighting_mood":"chiaroscuro—lamp-lit with sharp contrasts, admonitory","color_palette":["deep umber","lamp gold","blood maroon","ash gray","dark olive"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the dvijottama seated with composed dignity, the speaker gesturing in admonition; behind, stylized figures of unworthy sons with subdued expressions; gold leaf used to highlight the moral axis (the sage and dharma symbols), rich maroon-green textiles, ornate border with conch-disc motifs signifying the higher refuge beyond debt-bonds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a court-like moral scene in an āśrama, delicate faces showing tension among relatives; thin, ribbon-like lines represent ‘debt bonds’ connecting figures; cool yet dramatic palette with refined detailing and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense expressions; the speaker’s raised hand in warning, the relatives clustered with angular postures; warm reds and yellows with dark green background, temple-panel didactic force.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central brāhmaṇa figure framed by lotus borders, while side medallions show ‘kupuत्रa’ figures entangled in decorative chain motifs; deep blue and gold, intricate floral filigree, subtle Viṣṇu emblems in the border to suggest liberation from bondage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell accents","low mridangam strokes","brief thunder-like drum roll","sudden silence after ‘kupuत्रāḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: तवाग्रतः = तव + अग्रतः; ऋणसंबंधिनः = ऋण + सम्बन्धिनः (अनुस्वार-लोप/वर्तनी-भेद: संबंध/सम्बन्ध); द्विजोत्तम = द्विज + उत्तम.

S
Sumanā

FAQs

It indicates bonds formed through obligation—moral, social, or material—suggesting these persons are connected by debts or duties that tie them to one another.

It functions as an ethical judgment: sons who fail in duty, conduct, or repayment of obligations are criticized as 'kuputra' rather than praised as upholders of family dharma.

With only the single śloka provided, the exact speaker cannot be fixed; however, 'dvijottama' clearly addresses a respected twice-born (typically a brāhmaṇa) within an ongoing dialogue.