Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty

स होवाच महात्मानं वसिष्ठं तपतां वरम् । भगवञ्छ्रूयतां वाक्यं सुप्रसन्नेन चेतसा

sa hovāca mahātmānaṃ vasiṣṭhaṃ tapatāṃ varam | bhagavañchrūyatāṃ vākyaṃ suprasannena cetasā

Lalu ia berkata kepada Vasiṣṭha yang mahāatma, yang utama di antara para pertapa: “Wahai Bhagavan, dengarkanlah ucapanku dengan hati yang sepenuhnya tenang dan berkenan.”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
indeed/then
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle), कथन-प्रत्ययार्थे (emphatic/quotative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समनाधिकरण-विशेषण (वसिष्ठम्)
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपताम्of the ascetics
तपताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√tap (धातु) + śatṛ (शतृ) → tapat (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘तपताम्’ = ‘of the ascetics’
वरम्the best
वरम्:
Karma (Object/कर्म) (appositional epithet)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘श्रेष्ठम्’ अर्थे, वसिष्ठम् इत्यस्य विशेषण
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Imperative action/आज्ञा)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘let it be heard’
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; श्रूयताम् इत्यस्य कर्म
सुप्रसन्नेनwith very serene
सुप्रसन्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsu + prasanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण (चेतसा)
चेतसाmind
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन

Unspecified narrator-context speaker (a male interlocutor addressing Sage Vasiṣṭha)

Concept: True instruction is received when the teacher is honored and the listener cultivates serenity; prasanna-citta is the vessel for dharma.

Application: Before difficult conversations, settle the mind; speak respectfully to elders/mentors; create conditions for clarity rather than confrontation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A petitioner stands before Vasiṣṭha with palms joined, his face earnest yet composed. Vasiṣṭha’s eyes are half-lidded in compassion, as if inviting the question to unfold in a sanctuary of calm; disciples sit behind, attentive and still.","primary_figures":["Vasiṣṭha","the petitioner/inquirer","āśrama disciples"],"setting":"Hermitage teaching circle with a low platform, manuscripts, and a small tulasi pot placed respectfully at the edge (as an auspicious Vaishnava hint, even if not explicit).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","ivory","forest green","indigo","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha seated with gold halo and ornate aureole, the inquirer in añjali-mudrā; gold leaf highlights on lamp flames and borders, rich maroon-green garments, gem-studded ornaments, sacred manuscripts rendered with fine detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya moment, delicate brushwork on faces and hands, soft amber lamp glow, cool indigo shadows, refined naturalism with a quiet forest backdrop and minimalistic elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vasiṣṭha with large eyes and calm expression, bold outlines, warm yellow-red ground, lamp and manuscript motifs, rhythmic decorative borders typical of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of Vasiṣṭha receiving the plea, surrounded by lotus and floral borders; deep blue field with gold detailing, peacocks perched on flowering vines, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","soft tanpura drone","distant bell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: hovāca = ha + uvāca; bhagavañchrūyatām = bhagavan + śrūyatām (न् + श् → ञ्छ्)

V
Vasiṣṭha

FAQs

Sage Vasiṣṭha is addressed, honored as “mahātmā” (great-souled) and “tapatāṃ vara” (the best among ascetics), emphasizing spiritual authority grounded in tapas (austerity).

It models humility and reverence: the speaker requests attentive listening with a calm and favorable mind, presenting dialogue as a sacred exchange rather than argument or display.

The verse teaches that true understanding of dharma and sacred teaching requires receptivity—listening with composure, goodwill, and mental clarity.