Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa

इत्युवाच सहस्राक्षस्त्वामेव नृपतीश्वर । जहि त्वं दानवं संख्ये तं हुंडं पापचेतनम्

ityuvāca sahasrākṣastvāmeva nṛpatīśvara | jahi tvaṃ dānavaṃ saṃkhye taṃ huṃḍaṃ pāpacetanam

Sahasrākṣa (Indra) berkata: "Wahai raja diraja, engkaulah yang harus membunuh Danawa Huṇḍa yang berpikiran jahat itu dalam pertempuran."

इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-निपात (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक: सहस्र + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (one who has a thousand eyes)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
नृपतीश्वरO lord of kings
नृपतीश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपतीश्वर (प्रातिपदिक: नृपति + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
जहिslay
जहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दानवम्the demon (Dānava)
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
हुंडम्Huṃḍa (proper name)
हुंडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पापचेतनम्evil-minded
पापचेतनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापचेतन (प्रातिपदिक: पाप + चेतन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण

Sahasrākṣa (Indra)

Concept: Adharma embodied in a ‘pāpa-cetana’ must be checked; righteous force is sanctioned when it protects cosmic order.

Application: Confront harmful patterns decisively when they threaten the well-being of others; avoid moral relativism about clear wrongdoing.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, thousand-eyed and thunderbolt-bearing, leans forward with commanding intensity, pointing toward the battlefield where the shadowy Dānava Huṇḍa looms. The king addressed stands firm, receiving the charge as if it were a sacred injunction, while storm clouds gather like a cosmic drumroll.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","the addressed king (nṛpatīśvara)","Dānava Huṇḍa"],"setting":"Edge of a celestial terrace overlooking an earthly battlefield; lightning-veined clouds, banners, and distant chariot lines.","lighting_mood":"storm-lit divine radiance","color_palette":["electric indigo","thundercloud charcoal","golden ochre","blood-red vermillion","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra and gold halo issuing the command ‘jahi’, the king in ornate armor receiving it; Huṇḍa depicted as a dark, jewel-eyed dānava in the background; heavy gold leaf, embossed ornaments, saturated reds/greens, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet refined scene with Indra’s gesture and the king’s attentive stance; Huṇḍa as a stylized demon silhouette amid mist; cool blues and grays with sharp vermillion accents, delicate facial expressions, layered cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra frontal with exaggerated eyes and crown, vajra prominent; the king in profile; Huṇḍa rendered with bold patterns and fierce gaze; warm reds/yellows/greens, thick outlines, narrative panel symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra centered with lotus-cloud motifs and ornate border; the king below receiving the command; Huṇḍa placed at the periphery as a dark adversary; deep blue ground, gold filigree, floral medallions and peacock-feather accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","war drums","conch shell","metallic clang of armor"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युवाच = इति + उवाच; सहस्राक्षस्त्वामेव = सहस्राक्षः + त्वाम् + एव (विसर्ग-लोप/सन्धि); पापचेतनम् (पाप-चेतन) कर्मधारय-समास; नृपतीश्वर (नृपति-ईश्वर) तत्पुरुष-समास।

S
Sahasrākṣa (Indra)
N
nṛpatīśvara (a king)
D
Dānava
H
Huṇḍa

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is an epithet of Indra, the king of the Devas, who is shown here urging decisive action against a demon.

Indra tells the addressed ruler (nṛpatīśvara) to slay the Dānava named Huṇḍa in battle, describing him as pāpa-cetana—sin-minded.

It frames kingship as a dharmic responsibility: protecting order may require confronting and eliminating violent, unrighteous forces that threaten society.