Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

येन यत्र प्रभोक्तव्यं यस्माद्दुःखसुखादिकम् । स एव भुंजते तत्र तस्मादेव न संशयः

yena yatra prabhoktavyaṃ yasmādduḥkhasukhādikam | sa eva bhuṃjate tatra tasmādeva na saṃśayaḥ

Apa pun suka atau duka yang harus dialami seseorang—di mana pun dan karena sebab apa pun—dialah sendiri yang mengalaminya di sana; tiada keraguan akan hal itu.

yenaby which / by whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental, Singular (relative pronoun)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (relative adverb of place)
prabhoktavyamis to be experienced/enjoyed
prabhoktavyam:
Kriyā (Obligation/predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formतव्यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Gerundive, Neuter, Nom./Acc., Singular
yasmātfrom which / because of which
yasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन — Ablative, Singular (relative pronoun)
duḥkha-sukha-ādikampain, pleasure, and the like
duḥkha-sukha-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; समाहार-द्वन्द्व (collective)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (demonstrative)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic/limiting particle)
bhuñjateexperiences, enjoys
bhuñjate:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular; आत्मनेपद
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Apādāna (Reason/source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन — Ablative, Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
nano, not
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogues)

Concept: Each being alone experiences the precise pleasure and pain allotted by their own causal chain; karmaphala is inescapably personal.

Application: Replace blame and resentment with responsibility: examine one’s actions, correct conduct, and seek purification through bhakti and vrata rather than externalizing suffering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary pilgrim stands at a crossroads where four paths lead to contrasting landscapes—sunlit fields, stormy ravines, a serene riverbank, and a shadowed grove—symbolizing pleasure and pain arising from unseen causes. Above, an unseen divine presence is suggested by a faint lotus-and-conch aura in the sky, indicating the impartial administration of karmic law.","primary_figures":["a contemplative pilgrim (jīva)","subtle Vishnu-symbolic aura (lotus, conch, discus)"],"setting":"mythic crossroads on the earth-plane with symbolic terrains representing sukha/duḥkha","lighting_mood":"twilight equilibrium","color_palette":["ash grey","lotus pink","sapphire blue","antique gold","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a lone pilgrim at a four-way crossroads, each path painted as a distinct karmic landscape (golden harvest, dark storm, calm river, dense forest); in the upper register a stylized Vishnu-emblem mandala (conch, discus, lotus) in radiant gold leaf, ornate borders, rich vermilion and emerald accents, gem-like highlights on the aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate figure of a pilgrim at a crossroads, lyrical hills and winding paths, subtle atmospheric perspective; each path transitions into a different mood-landscape; soft blues and greens with fine linework, refined facial features, a faint celestial emblem-cloud above.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrim with expressive eyes, symbolic four-path composition, flat yet vibrant color blocks; a lotus-conch-discus halo motif above, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central crossroads rendered as a lotus mandala with four petals as paths; intricate floral borders, peacocks at the edges, deep indigo ground with gold detailing; Vishnu symbols subtly embedded in the lotus center, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant flowing water","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmādduḥkhasukhādikam = yasmāt + duḥkha-sukha-ādikam (t + d → dd); tasmādeva = tasmāt + eva (t + e → de).

FAQs

It teaches karma-phala: pleasure and pain arise from specific causes, and the individual who is destined by those causes experiences the results personally.

Yes. It emphasizes that the fruit of actions and causes is individually borne—“he alone experiences it”—not someone else in his place.

Personal responsibility: since one must experience the outcomes of one’s causes/actions, one should choose dharmic conduct to cultivate beneficial results.