Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

शोभमानं महारत्नैः प्राकारैर्हेमसंयतैः । सर्वकामसमृद्धार्थं संपूर्णं दानवस्य हि

śobhamānaṃ mahāratnaiḥ prākārairhemasaṃyataiḥ | sarvakāmasamṛddhārthaṃ saṃpūrṇaṃ dānavasya hi

Ia berkilau indah oleh ratna agung, dengan benteng-benteng berpadu emas; sempurna dalam segala hal, melimpah dengan segala benda pemenuh hasrat—sungguh milik sang Dānava.

śobhamānamshining, splendid
śobhamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubh (धातु) → śobhamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Acc/Nom sg; contextually Acc sg agreeing with implied 'puram/gṛham')
mahāratnaiḥwith great jewels
mahāratnaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahā-ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (ratna), तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural)
prākāraiḥwith ramparts/walls
prākāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
hema-saṃyataiḥbound/fastened with gold
hema-saṃyataiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothema-saṃyata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हेमेन संयताः = bound/fastened with gold), पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; prākāraiḥ इति विशेषणम्
sarva-kāma-samṛddha-arthamabounding in all desired riches/objects
sarva-kāma-samṛddha-artham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-kāma-samṛddha-artha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वे कामाः; तैः समृद्धः अर्थः यस्य/यत्र), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; संपूर्णम् इत्यस्य सह विशेषणम्
saṃpūrṇamcomplete, fully furnished
saṃpūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Acc/Nom sg; contextually Acc sg)
dānavasyaof the Dānava (demon)
dānavasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
hiindeed, for
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed

Unspecified narrator (context-dependent within the Adhyaya)

Concept: Sarva-kāma-samṛddhi (wish-fulfilling abundance) is not identical with auspiciousness; ownership and intent matter.

Application: When confronted with luxury, examine whether it supports dharma; choose values over glittering incentives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fortified city blazes with jewel-inlaid walls and gold-fitted ramparts, every surface catching light like a treasury turned into architecture. Yet the splendor feels slightly unsettling—too perfect, too acquisitive—hinting that this ‘wish-fulfilling’ completeness belongs to an asuric power.","primary_figures":["Aśokasundarī (foreground, astonished)","dānava guardian (shadowed silhouette on rampart)"],"setting":"Jeweled city gates, high prākāras with gold bands, banners, and watchtowers; streets glimpsed within, overflowing with riches.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","ruby red","lapis blue","pearl white","obsidian black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a frontal view of a jeweled fortress-city with gold leaf dominating ramparts and gate arches, embedded gem motifs (rubies, emeralds) painted as raised ornaments; Aśokasundarī in ornate attire gazing upward; a dānava figure partially in shadow to suggest moral tension; rich reds/greens and heavy gilding.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intricate architectural detailing of prākāras with fine linework, jewel tones balanced with cool shadows; Aśokasundarī rendered delicately, her expression mixing wonder and caution; distant hills and a pale sky to soften the glittering city’s intensity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized golden ramparts with rhythmic patterns, bold outlines, saturated reds and yellows; dānava guardian with characteristic fierce eyes and ornaments; Aśokasundarī with calm but alert gaze; decorative borders of flames and vines to imply seductive opulence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and creepers framing a luminous city of gold and gems; deep blue background with gold highlights; peacocks and floral motifs juxtaposed with fortress geometry; emphasis on pattern and abundance, with a subtle dark corner where the dānava presence lingers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple-like cymbals (subtle)","distant conch echo","metallic shimmer impression","wind over ramparts"]}

Sandhi Resolution Notes: prākāraiḥ hemasaṃyataiḥ ← prākāraiḥ + hema-saṃyataiḥ (visarga sandhi: -aiḥ + h-).

D
Dānava

FAQs

A splendid, fortified place—likely a palace or stronghold—adorned with jewels and gold, portrayed as fully equipped with every luxury and belonging to a Dānava (asura).

It suggests an abundance of means for sense-fulfillment and worldly aims (kāma/artha), highlighting material completeness rather than spiritual attainment.

This single verse does not identify a speaker; it reads like narrative description. The exact dialogue pair (e.g., Pulastya–Bhīṣma) must be confirmed from surrounding verses in Adhyaya 103.