Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

हिरण्यकशिपुरुवाच । अहमेवं न करिष्ये हरेराराधनं कदा । स्वभावं तु परित्यज्य शत्रुसेवा प्रचर्यते

hiraṇyakaśipuruvāca | ahamevaṃ na kariṣye harerārādhanaṃ kadā | svabhāvaṃ tu parityajya śatrusevā pracaryate

Hiraṇyakaśipu berkata: “Aku tidak akan pernah melakukan pemujaan kepada Hari seperti itu. Meninggalkan tabiat diri sendiri, orang justru menjalankan pelayanan kepada musuh.”

हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
करिष्येI will do
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आराधनम्worship, propitiation
आराधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कदाever? when?
कदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
स्वभावम्one's nature
स्वभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purva-kala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
शत्रुसेवाservice of the enemy
शत्रुसेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शत्रोः सेवा)
प्रचर्यतेis practiced, is carried out
प्रचर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-चर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/impersonal sense)

Hiraṇyakaśipu

Concept: Ego and enmity distort ‘svabhāva’ into a justification for rejecting God; the verse dramatizes the asuric mindset that labels devotion as ‘enemy-service.’

Application: Notice how resentment can reframe what is beneficial as threatening; cultivate humility and re-check assumptions about ‘my nature’ when it blocks ethical or devotional growth.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a dark jeweled asura court, Hiraṇyakaśipu rises from a black throne, eyes blazing, one hand clenched as he rejects Hari’s worship. Behind him, banners with harsh angular motifs and smoky incense create a suffocating atmosphere, while a faint distant glow—like a suppressed divine presence—lingers at the edge of the hall.","primary_figures":["Hiraṇyakaśipu","asura courtiers","ministerial figures"],"setting":"Asura palace hall with obsidian pillars, weapon racks, and ominous murals; no temple icons, only symbols of conquest.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["obsidian black","blood red","burnished bronze","smoke gray","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hiraṇyakaśipu in regal yet menacing posture on a dark throne, heavy ornamentation rendered with gold leaf, rich maroons and greens, fierce facial expression, courtiers in symmetrical arrangement, contrasting small distant Vishnu-emblem glow to heighten moral tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense court scene with refined linework, Hiraṇyakaśipu’s sharp gesture of refusal, cool shadowed palette with crimson accents, architectural arches and patterned carpets, subtle narrative detail in courtiers’ reactions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce eyes of Hiraṇyakaśipu, flat yet powerful color blocks (red/ochre/green), palace interior with ornamental borders, dramatic hand gesture dominating the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: anti-devotional inversion—ornate border and lotus motifs intentionally subdued, central figure of Hiraṇyakaśipu rejecting a small Vishnu symbol, deep blues and reds with gold detailing used to emphasize pride and contrast with faint divine aura."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridangam) strokes","thunder-like rumble","clinking armor","tense silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: हिरण्यकशिपुरुवाच = हिरण्यकशिपुः + उवाच; अहमेवं = अहम् + एवम्; हरेराराधनं = हरेः + आराधनम्; शत्रुसेवा (समास) = शत्रोः सेवा; (पाठे ‘प्रचर्यते’ कर्मणि/भावे अर्थे ग्रहणीयम्)

H
Hari

FAQs

The speaker is Hiraṇyakaśipu, who refuses to worship Hari (Viṣṇu), framing such worship as “serving an enemy.”

It presents the anti-bhakti posture of an asura: devotion to Hari is rejected not on theological grounds alone but as a perceived betrayal of one’s identity and loyalties.

It illustrates how pride and entrenched identity (“svabhāva”) can harden into moral resistance, causing a person to label the good as hostile and refuse transformative devotion or humility.