Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

तस्य तैर्भ्रातृभिर्दृष्टं साहसं वेदशर्मणः । वेपितांगत्वमापन्नास्ते बभूवुः परस्परम्

tasya tairbhrātṛbhirdṛṣṭaṃ sāhasaṃ vedaśarmaṇaḥ | vepitāṃgatvamāpannāste babhūvuḥ parasparam

Ketika para saudara itu melihat keberanian nekat Vedaśarman, anggota tubuh mereka gemetar dan mereka saling memandang dengan cemas.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
साहसम्bold deed/violence
साहसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वेदशर्मणःof Vedaśarman
वेदशर्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवेदशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; नाम (proper noun)
वेपिताङ्गत्वम्trembling of the limbs
वेपिताङ्गत्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेपित + अङ्गत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वेपितं अङ्गत्वम् = trembling state of limbs)
आपन्नाःhaving fallen into/afflicted by
आपन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
परस्परम्mutually/among themselves
परस्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb)

Narrator (contextual; explicit speaker not identifiable from this single verse)

Concept: Communal conscience reacts to reckless ‘heroism’; the brothers’ trembling signals that dharma is not merely individual zeal but also social moral intuition.

Application: When trusted peers react with alarm, pause and reassess; seek counsel before irreversible acts.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cluster of brothers stands frozen, eyes wide, bodies trembling as they witness Vedaśarman’s terrifying audacity. Their hands half-raised as if to stop time, they exchange fearful glances, the forest around them suddenly oppressive.","primary_figures":["Vedaśarman’s brothers","Vedaśarman (off to one side, implied)"],"setting":"Forest clearing near the hermitage road; scattered ritual items and footprints in dust, suggesting haste and shock.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","dust brown","slate gray","dark green","muted red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a group composition of brothers with expressive eyes and trembling postures; gold leaf accents on borders and minimal halos to mark narrative importance, rich earthy tones, stylized trees and a distant āśrama silhouette.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced group emotion—subtle tremor lines in garments, delicate faces turned toward each other; cool morning light over a forest clearing, soft gradients, refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic arrangement of figures in alarm, bold outlines emphasizing trembling limbs; saturated pigments, stylized forest backdrop, clear narrative readability.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel within ornate floral borders; brothers arranged symmetrically, with peacock-feather-like motifs in the border; deep blue and gold with earthy inserts, symbolic rather than graphic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds abruptly quieting","wind in bamboo","soft drum heartbeat","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तैर्भ्रातृभिर्दृष्टं = तैः + भ्रातृभिः + दृष्टम्; वेपितांगत्वमापन्नास्ते = वेपिताङ्गत्वम् + आपन्नाः + ते.

V
Vedaśarman
B
Brothers (unnamed)

FAQs

It depicts shock and fear: the brothers, witnessing Vedaśarman’s rash act, physically tremble and exchange anxious looks.

“Sāhasa” suggests a reckless or overbold action—an audacity that disregards consequences or propriety.

The verse implies that reckless actions can alarm even one’s close companions, highlighting the social and moral consequences of impulsive conduct.