Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

गंगायां स्नानमात्रेण प्रयागे तत्प्रकीर्तितम् । गंगां ये चावगाहंति माघे मासि सुलोचने ॥ १९ ॥

gaṃgāyāṃ snānamātreṇa prayāge tatprakīrtitam | gaṃgāṃ ye cāvagāhaṃti māghe māsi sulocane || 19 ||

Hanya dengan mandi di Sungai Gangga saja, pahala yang dimasyhurkan bagi Prayaga pun diperoleh. Dan mereka yang berendam di Gangga pada bulan Magha, wahai yang bermata indah, meraih buah yang luhur itu.

gaṃgāyāmin the Ganga
gaṃgāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative (अधिकरण)
snānamātreṇaby mere bathing
snānamātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsnāna-mātra (प्रातिपदिक; स्नान + मात्र)
FormNapumsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrumental of means (करण); तत्पुरुषसमासः (कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: ‘mere bathing’)
prayāgeat Prayaga
prayāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative (अधिकरण)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; used as demonstrative
prakīrtitamis proclaimed/declared
prakīrtitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra-√kīrt (कीर्त्) (धातु)
FormKta (क्त) past passive participle used predicatively; Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; sense: ‘has been proclaimed’
gaṃgāmthe Ganga
gaṃgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; object (कर्म)
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; relative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta (conjunction)
avagāhaṃtibathe/immerse (themselves)
avagāhaṃti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√gāh (गाह्) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana; parasmaipada
māghein (the month of) Magha
māghe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative of time (काल-अधिकरण)
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative of time
sulocaneO fair-eyed one
sulocane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-locanā (प्रातिपदिक; सु + लोचना)
FormStrīliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Ekavacana; bahuvrīhi epithet used as vocative

Narada (teaching within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya dialogue)

Vrata: Māgha-snāna (Māgha month bathing observance)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga
P
Prayaga
M
Magha (month)

FAQs

It elevates Gaṅgā-snāna (bathing in the Ganga) as a direct purifier and declares that its merit can equal the famed Prayāga-tīrtha fruit, especially when performed in the auspicious Māgha month.

By honoring a Viṣṇu-associated tīrtha practice (Gaṅgā-snāna) as spiritually potent, it supports bhakti through embodied devotion—approaching sacred places with faith and reverence as a means of inner purification.

Kalpa/ritual timing is implied through the emphasis on Māgha-māsa as an auspicious period for snāna-vrata, reflecting traditional dharma practice based on sacred calendrical observances.